luck0806449 wrote:
srt字幕檔非常單純...(恕刪)
接觸了更多對岸的軟體
發現有些字幕調整軟體
還真有依照FPS下去調整時間軸的功能
不過
功能是有
意思根本不一樣
所謂的調整字幕FPS
其實跟時間軸是一樣的
只是
他對照的主要數據是
FPS的微秒(小數點後三位)
而且相當不準
也是脫褲子放屁
利用FPS下去轉換字幕時間軸
到後面才會越來越偏移
唯一對得起來的情況
只有NTSC==>PAL或是相反互轉
且到最後很怪得.....依然偏移
還是得經過時間軸微調
既然有個時間軸可以調整
且時間軸調整單位也到小數點後2~3位
在加上目前幾乎所有字幕組都使用時間軸去對齊
這就不必使用FPS下去作「初步對齊」
直接改時間軸「每段平移」xx:xx:xx.xx秒
我試驗過這樣反而會更快
也有另一種方式
就是把視頻從NTSC轉換為PAL(或是相反)插禎時
也是要這樣轉換
(不過這算是轉換失誤......沒把插禎去除造成畫面會有些撕裂)
99%的SRT字幕時間調整可以透過時間平移來解決
但是還有1%的SRT字幕就如版主說
剛開始是正確 到1個半小時後誤差約10分鐘
而這種誤差是逐漸緩慢產生的
不是平移時間軸可以依次解決
遇到這種情形我也嘗試過抓取不同FPS的字幕或是修改FPS
可惜還未找到解答過
之前有一位版友說將DVD字幕抽出來配
可惜真的配不上HD影片
即使一開始影片字幕是相符的
後來也"走鐘"了
這也是我百思不解地方
照理說
再同一影片內容,幾秒幾分會出現哪一位人物哪一段對話
應該是固定,但為何會跑掉失誤
所以應該是影片有部分隱藏不是當地方造成失誤
這是我目前"卡關"所在

發現有些網友錯得離譜
應該沒碰到真的要轉幀率的情形
ups1214
g2726xd
惡魔印記666
luck0806449
voodist
我舉個例子, 給上列網友說字幕跟幀率無關的網友參考看看
你們可以到樂到家租"不死魔咒 Dorian Gray"這部DVD, 看看片長多長
http://www.lotshome.com.tw/movieDetail.html?mid=12298
再看Dorian.Gray.2009.720p.BluRay.x264-SiNNERS片長多長
同部影片, 也不是加長版的情況下, 幀率不同片長也就不同, 字幕當然無法匹配
重點來了, 自己做一次看看才會知道
你們將DVD字幕擷取出來ocr成srt字幕
再調整對應Dorian.Gray.2009.720p.BluRay.x264-SiNNERS試試看吧
確實做了再來討論吧
也不要到射手網抓這個字幕來ocr
http://www.shooter.cn/xml/sub/225/225768.xml
因為這個vobsub字幕是小弟上傳的, 已轉幀率並平移時間軸對應SiNNERS版本
請自行到出租店租這部片擷取字幕, 看看能不能順利對應orian.Gray.2009.720p.BluRay.x264-SiNNERS版本
惡魔印記666大大也提過直接改時間軸「每段平移」反而會更快
這部影片就沒辦法這麼弄, 不轉幀率再怎麼平移都是對不準的啦, 必須轉幀率再做字幕平移
除非你用前後夾擊方式來調字幕, 但這不是正確的調字幕的方法
最後還是希望你們真的試一試
有問題大家再來討論
內文搜尋

X