• 2

吳宗憲說 "Singapore is so fine is because of fine!"

吳宗憲說 "Singapore is so fine is because of fine!"

我覺得是否應該把前面的 is 去掉 變成 "Singapore so fine is because of fine!" 才對吧?
2015-05-31 20:40 發佈
文章關鍵字 吳宗憲 Singapore

arravera2 wrote:
吳宗憲說 'Singapore...(恕刪)

都錯~不過憲哥比較對一點點~
Singapore is so fine because 巴拉巴拉就好了~
不用再is because.
或者他是想說
Singapore is so fine it's because 巴拉巴拉~

但都比樓主文法對~





arravera2 wrote:
吳宗憲說 'Singapore...(恕刪)


這是中式英文吧(Google中翻英??)...

還是中式美語??

arravera2 wrote:
我覺得是否應該把前面的 is 去掉...(恕刪)

應該是把後面的is去掉 XD
arravera2 wrote:
吳宗憲說 "Singapore is so fine is because of fine!"...(恕刪)


其實這種講法很常聽到,加個""就可以看出差異:
"Singapore is so fine" is because of fine!
第二個is的主詞是指""整個內容,意思是:「新加坡會這麼好」就是因為罰款。

或是加個the reason:
The reason Singapore is so fine is because of fine!

如果把第二個is去掉,反而看不出對比的趣味,尤其是fine。
廠督 wrote:
其實這種講法很常聽...(恕刪)


It's because of fine吧....

狗狗飛呀飛 wrote:
都錯~不過憲哥比較...(恕刪)



Singapore (that is) so fine is because of fine! ===> Singapore so fine is because of fine!

arravera2 wrote:
吳宗憲說 'Singapore...(恕刪)


Singapore is so fine (that) is because of fine

Singapore is so fine because of fine ==>我會這樣寫


有錯請更正

arravera2 wrote:
Singapore...(恕刪)


如果是要說新加坡很好因為罰款應該是

Singapore is so fine because of the fine.

狗狗飛呀飛 wrote:
如果是要說新加坡很好因為罰款應該是

Singapore is so fine because of the fine.



我還是覺得 Singapore so fine is because of the fine. 似較好. 請指教!
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?