• 2

你“都蘭”了嗎?

simonsu8879576 wrote:
好像從2009年起,...(恕刪)

fet07088678 wrote:
台中「陝西路」,拼音卻是「Xiaxi」(狹西)...(恕刪)

剛去中華郵政的中文地址英譯
都蘭是Dulan
台中市北區有陝西一到八街,陝西東一到五街,陝西路,拼音都是Shanxi

台灣對於地名或路名的英文拼音可能沒有統一的規範吧
各地方政府愛怎麼寫就怎麼寫,跟郵政系統是兩回事
不過那個陝唸成狹真是笑話

simonsu8879576 wrote:
好像從2009年起...(恕刪)
突然想到,來上圖一下...





那麼久了還沒換掉

Loompster wrote:
突然想到,來上圖一...(恕刪)


可能 連路三段 有分大中小

這一切都是眼睛有業障

爺爺在電腦旁邊看到都蘭,他老人家說他們年輕的時候都聽國外合唱團的歌,
團名叫做"Duran Duran".

bmw_m3 wrote:
爺爺在電腦旁邊看到...(恕刪)


之前在唱片行看過,但沒買,以前的老團,Duran Duran某些歌還蠻有名的。
回主題,他那個羅馬拼音是故意要閃髒話吧,我是這樣想的啦,因為路名隨他們翻,就像我上面的大連路,到三段就變成dalina了,前兩段還正常...
simonsu8879576 wrote:
好像從2009年起,...(恕刪)

我都蘭了

感謝各位大大的熱心賜教。
上網查了一下,挺有趣的!
都蘭國小的英文校名閃了:



但是都蘭國中則沿用“Dulan”:


simonsu8879576 wrote:
感謝各位大大的熱心...(恕刪)


Du不一定發音是“督”,有的人會發音唸“低”。某重機品牌ducati,有的外國人唸“迪卡迪”...

也是有人杜拜唸“迪拜”,不曉得咧,唸法百百種...

類似during的發音...
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?