我們家附近有個人是屬於某種政治傾向..今天又聽到他跟客人滔滔不絕地說.."麵包"是外來語,"胖"是日本人說的,也是外來語!我們台灣話說:"米包"(讀音,請將麵和包用台語各自發音)我心中就OS..福佬話應該也是外來語吧!?他應該去學原住民母語才對啊!
iamdarlong0315 wrote:家有鄰居是政治咖!我們家附近有個人是屬於某種政治傾向..今天又聽到他跟客人滔滔不絕地說.."麵包"是外來語,"胖"是日本人說的,也是外來語!我們台灣話說:"米包"(讀音,請將麵和包用台語各自發音)我心中就OS..福佬話應該也是外來語吧!?他應該去學原住民母語才對啊! 還好,沒有說 米包 是 外來食物,說都不屑說 不過 ... 嚴格定義的話 ... 好像所有日常食物都是外來食物耶
"胖"發音先是從葡萄牙傳到日本,再從日本傳到台灣在來往頻繁的現代社會,世界每種語言多少都會受到其他語言的影響,包含英語也吸收了很多外來語,很正常p.s.關於福佬話,另有一說,有資料稱該語種是來自中國的黃河與洛水一帶,所以稱為河洛話,慣用該語的族群為河洛人
虛假與真實 wrote:原住民的語言才是臺語一般臺灣人說的都是閩南語或說是臺灣化的閩南語...(恕刪) 漢人還未來台之前是這樣沒錯,但早已反客為主,原住民的文化,語言,人口數在台灣都是相對弱勢台語二字現在在台灣代表的是變種閩南語或原住民語,你,我和大家心裡都有數說原住民語是台語,占7成人口而且自稱是真正台灣人的早期移民者不會認同的