【斬釘截鐵】跟【一目了然】

不曉得檢察官還是我鬼打牆
請問這兩者的在行為上的差異


教育部重編國語辭典修訂本

【一目了然】
釋義
看一眼就完全清楚明白。如:「這張平面圖讓人對本棟大樓的配置一目了然。」也作「一目瞭然」。


【斬釘截鐵】
釋義
形容說話辦事堅決果斷,毫不猶豫。《朱子語類.卷五一.孟子.梁惠王上》:「見得事只有個是非,不通去說利害。看來惟是孟子說得斬釘截鐵。」《紅樓夢》第六六回:「他小妹果然是個斬釘截鐵之人。」也作「斬鋼截鐵」。


一目了然能作為推測用詞嗎?


按這裡檢視網頁



甲:那雷射筆電源,你這個…,對啊,他那個…。
甲:這個充電器在哪?
A:這個、這個是。
甲:沒用的?…。
A:這是、這是這是嶭冨的。
甲:這個,公司的!
A:喔公司的。
甲:但是,他不知道從那條船幹下來的。
A:喔。
甲:哪一條,我一看就知道啦,因為我想說就,就這麼糟糕,因為迄燁也有。
A:喔。
甲:沒有啦,這個…。
2021-04-16 9:40 發佈
文章關鍵字 斬釘截鐵
ggundam00a wrote:
不曉得檢察官還是我鬼(恕刪)


有幾分證據說幾分話,一目了然也得有呈堂證據。
ggundam00a wrote:
【斬釘截鐵】跟【一目了然】


一目了然:一看就知道
但還是有反證可以推翻

斬釘截鐵:比較像罪證確鑿
已經沒有反證可以推翻
請教了一間國立大學的國文教授

回覆了下面這句
那段話

(具有【一目了然】的意思和【斬釘截鐵】的語氣)

你們覺得呢
ggundam00a wrote:
請教了一間國立大學的國文教授
(恕刪)

去 請教律師 不是更好
╮(╯∀╰)╭
法扶有免費的法律諮詢
中華民國的法律不是用中文寫的嗎?
中文是什麼意思
中華民國的法律,判例不該就是什麼意思嗎?
還是法律有心電感應這個項目?
既然符合法律條文
已經一目了然了
為此,還甲還附加舉證去肯定自己的話
那檢察官要的斬釘截鐵是什麼意思?
那以後國罵時,是不是一定要X到,這樣才算是斬釘截鐵?
甚至是威脅也是要成功才算數?


證據已經符合法律,卻又要求法律外的條件
不就是一種只准州官放火,不准百姓點燈的矛盾?

這是一段話
是一個有先後順序連貫性並符合邏輯的行為
卻又要拆的七分八落然後又指稱這是推測
以後國罵三個字時就說這是三句
大概就逃離法網
竟然能不食人間煙火到這種程度

再者你們的認知
偷竊會有分公用跟私用嗎?
何者不觸法?
我都打算登報讓大家長知識了

幾分證據說幾分話
證據就是這麼多
要找反證也是被告的事
檢察官難不成以為原告到最後還會幫被告捏造不存在的事實脫罪?

如果不是敢怒不敢言,錄音檔內A會唯唯諾諾的答覆?
前因後果你都講不清楚或者不敢講清楚,你就別怪這樣片段式的回答你,想訴諸媒體就去吧在等什麼呢
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?