• 23

罵大陸人是支那 台灣的教育怎麼了?

在日本人的眼裏,不管大陸人,台灣人、琉球人都是支那人


可參考https://kknews.cc/zh-tw/world/4g4onq.html








田中奏折提出日本的「新大陸政策」的戰略:「欲征服支那(指中國),必先征服满蒙,欲征服世界,必先征服支那。」
那時的【支那】的稱呼是日本對積弱不振中國的貶抑辭

當那些PTT的鄉民叫大陸人支那,可能內心把自己當成日本人,或是把自己當成日本人的奴才。

但日本人永遠不會把他們當成日本人。

就像有些黑人叫其他黑人為黑鬼一樣可笑。

如果中國人很討厭支那這個名詞.
那people's republic of china中的china是不是要先改掉?
支那就是china的譯音,不是嗎?
美國人也是china china的叫, 不是嗎?
如果覺得被叫china很丟臉,
要別人叫中國,是不是要先改名為people's republic of chung-kou.

garc2015 wrote:
在這裡辯"支那"不是貶抑詞、純粹是音譯、是中性用法的就是台灣目前凡事詭辯、敢做不敢當的寫照!
試問如果支那不是貶抑詞,這些ptt的鄉民何必用的那麼開心?
講這種話實在是虛偽到極點!
不爽中國大陸就明白地講,用支那就是為了損中國、為了逞口舌之快!
這麼明白的事情也要凹嗎?


所以人家說"物必自腐而後蟲生"是有道理的,

著著實實的說明了"面子是人家給的,臉是自己丟的."

本來只是音譯名稱而已,

自己要把它弄成鄙稱,

現在才來哭訴被人拿來消遣自己,

要怪誰?活該啊!!

Alan543 wrote:
如果中國人很討厭支...(恕刪)


要不要改,怎么改,改成什么。皆不劳您费心。

现在中国人明确说了,支那这个(二重音译)词不好。你还用不?

CHLEEEE wrote:
支那一詞出於印度佛經,沒有所謂周邊國家都稱中國支那
況且也是在唐朝以後才比較常使用,中國名稱早在唐以前就有了
人家有好好的名字不叫,硬要叫人家外語譯名,然後說我沒有歧視你
不是很了解這是什麼心態


人家印度就叫中國是"支那"了,不然"支那"是哪裡來的?

話說回來,印度佛經人家自己讀得順順的,

是誰把它翻成中文"支那"的?

是印度人翻譯的嗎?

搞清楚是中國人自己翻的!!

某一朝代皇帝寫的詩裡面還有一句 : "支那"弟子無言語

妳要怎麼說?

不過就一個中性的名稱而已,

自己要搞成貶抑詞,

怪誰?
當初的滿清政府有叫漢人改姓嗎?可是外國人就是認為你是清國人,不會說你是明朝人,同理,台灣被滿清割讓給日本,台灣人多不願意,你就是日本人統治的台灣人,二戰日本如沒放棄對台的統治權,台灣人國籍還是日本,難道現在那些不認賊作父的台灣人還叫自己是清國人嗎?還是明朝人?
我不小心 wrote:
這句話是完全錯誤的...(恕刪)

Alan543 wrote:
如果中國人很討厭支那這個名詞.
那people's republic of china中的china是不是要先改掉?...(恕刪)

China跟Cina發音並不同。
另外這是譯名的問題,就像我舉例韓國首都不論叫「首爾」還是「漢城」,它的英文還是稱Seoul
問題的本質上就是中國一直無尊重台灣, 打壓台灣的生存空間, 但台灣實實在在就是獨立在世界的主權國家.

支那這名詞, 不過是假議題. 反應著台灣人討厭中國. 與其吵這, 不如來討論按怎互相尊重.
極樂無為涅槃界,隨緣雜善恐難生。 故使如來選要法,教念彌陀專復專。

xilats wrote:
不論是倭奴還是日本
都是我們中國取的
不過
我認為倭奴比較名實相符


是啊!是啊!

中國人還在翻譯的時候,

自己取名叫"支那"

名實也是極為相符啊!
都知道那是拿來罵人的話
然後故意假裝不是
也不看看自己的名字
在罵自己還假裝不是
噴飯
  • 23
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 23)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?