(閩吹:陳世明,自己上youtube查)
南宋理學大師,朱熹批評閩浙地區的發音「最不正」,主要原因是因為當時的知識份子以「中原音韻」(即洛陽雅音)為標準音,而福建、浙江地處東南邊陲,深受古代百越語等南方方言底層影響,導致語音差異極大,在當時的標準看來被視為發音不正
四庫全書.《朱子語類》卷一百三十八
因說四方聲音多訛,曰:「卻是廣中人說得聲音尚好,蓋彼中地尚中正。自洛中脊來,只是太邊南去,故有些熱。若閩浙則皆邊東角矣,閩浙聲音尤不正。」〈揚〉
紀綠這段話的學生,是朱熹門下門生「包揚」,包揚為建寧人,與其弟包慎皆為朱熹得意門生。
所以唐朝的劉禹鍚說閩語與華言不通,宋朝的朱熹又說閩浙聲音尤不正。
可見閩南語跟唐宋之間主流官話的連結,在唐宋時期真的不是那麼的密切。
因此剩下元明清這三朝,讓我們後續再來拆解為何黃帝也講閩南語...(待續)
各位品品,「黃帝也講閩南語」,這命題是不是和
「希望中國可以全面使用正體中文」的政治企圖有異曲同工之妙
不是批評任何人,是開誠布公的把事情和問題講講清楚,臭彈仙除外蛤
andy0617 wrote:
還有幾個人會方正工整的使用“臺灣”兩字
「台」不是近代發明的簡體字,台與臺兩者在傳統字形中本來就是不同的字
臺:古字,本義與高台、樓臺有關,例如「樓臺」「臺灣」
台:古字也存在,本義是「我、我方」(如「台甫」),後來也作為「臺」的異體字使用
好比"一"算是簡體字嗎? 相對於"壹"呢?
所以在日常閱讀中,近代簡體造成的「混淆與難分辨字」數量更多
並不是單純「少一點筆畫」,而是降低了繁體原有的字義區分。因此閱讀簡體時,常需要靠上下文判斷。
发 發、髮 發展 → 发展;頭髮 → 头发
后 後、后 後面 → 后面;皇后 → 皇后
干 幹、乾、干 幹部 → 干部;乾淨 → 干净
面 面、麵 方面 → 方面;麵條 → 面条
里 裡、裏、里 裡面 → 里面;公里 → 公里
历 歷、曆 歷史 → 历史;日曆 → 日历
斗 鬥、斗 鬥爭 → 斗争;北斗 → 北斗
谷 穀、谷 五穀 → 五谷;山谷 → 山谷
复 復、複 恢復 → 恢复;複雜 → 复杂
只 隻、只 一隻鳥 → 一只鸟;→ 只是
書 书
畫 画
體 体
類 类
難 难
雜 杂
變 变
聲 声
讓 让
樣 样
標 标
際 际
階 阶
線 线
給 给
紅 红
錢 钱
銀 银
也有簡體本身的混淆
贝 见 貝/見
页 贝 頁/貝
风 凤 風/鳳
乌 鸟 烏/鳥
车 东 車/東
义 又 義/又
长 毛 長/毛(小字體時)
门 问/间/闻 門與其衍生字左側完全一致
厂 广
習近平發生過簡體字看錯
通商寬農 念成 通商寬衣
因為农跟衣容易混淆
ant1964 wrote:
其實民盡畜生黨的目的,是在搞分化,製造一中一台的假像,牠們又不敢推翻中華民國,建立台灣共和國
以爲這樣台灣人及中國人就是是不同的(明明台灣人及大陸人都是中國人)
中國簡體,台灣繁體
正確的說法是,大陸的簡體字政策是否正確的選擇?
不過,跟台灣人也無關
因爲未來鐵定是~兩制
絕大多數台灣人的福利及生活方式也沒什麼改變
有差的是~搞政治的利益既得者
綠畜怎麼想我根本不在乎
殘體字是中華文化的斲喪, 炎黃子孫都應該有深刻的體認
大陸也不需要採取什麼大動作
只要允許使用正體中文字, 也不需要完全改掉殘體字
兩者並行, 中華文化會自己找到出路
中華文化是有著強大的生命力與韌性的, 大家要有信心 !!
內文搜尋



























































































