• 2

⭐戰爭升級,美國關閉三個中東大使館,敦促美國人逃離⭐

⭐戰爭升級,美國關閉三個中東大使館,敦促美國人逃離⭐

2026/03/03

【WSJ】Three U.S. Embassies in the Middle East Shut Down

【華爾街日報】三個美國駐中東大使館關閉

https://www.wsj.com/livecoverage/iran-israel-us-strikes-2026/card/three-u-s-embassies-in-the-middle-east-shut-down-10uVu0dlyGWyu5klVcqT


The U.S. has closed three embassies in the Middle East and ordered some diplomats across the region to leave as its war with Iran escalated.
隨著與伊朗的戰爭升級,美國關閉了位於中東的三個大使館,並命令該地區的部分外交官離開。

As of Tuesday, embassies in Saudi Arabia, Kuwait and Lebanon were shut down indefinitely after retaliatory strikes by Iran.
截至週二,在伊朗發動報復性襲擊後,美國駐沙烏地阿拉伯、科威特和黎巴嫩的大使館已無限期關閉。















⭐戰爭升級,美國關閉三個中東大使館,敦促美國人逃離⭐

2026/03/03

【POLITICO】US closes several Middle East embassies as it urges Americans to flee region

【美媒:政治報】美國關閉數個中東大使館並敦促美國人逃離該地區

https://www.politico.com/news/2026/03/03/us-embassies-middle-east-iran-00808416


The warning comes as Iran retaliates against a joint U.S.-Israeli attack that killed Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei and dozens of top Iranian officials on Saturday.
此警告發布之際,正值伊朗針對週六造成最高領袖阿里·哈米尼(Ayatollah Ali Khamenei)及數十名伊朗高官喪生的美以聯合攻擊進行報復。

U.S. embassies in Saudi Arabia, Lebanon and Kuwait on Tuesday announced they are closing indefinitely and a senior State Department official exhorted Americans to leave the Middle East immediately, amid continued fallout from the U.S.-Israeli military operation against Iran.
在美以針對伊朗軍事行動的持續影響下,美國駐沙烏地阿拉伯黎巴嫩科威特大使館於週二宣布無限期關閉,一名國務院高級官員並敦促美國人立即離開中東。

The State Department “urges Americans to DEPART NOW” from countries including Egypt, Iraq, Jordan, Syria, the UAE and Qatar “using available commercial transportation, due to serious safety risks,” Assistant Secretary of State Mora Namdar wrote in a post on X.
助理國務卿莫拉·納姆達爾(Mora Namdar)在 X 上發文寫道,由於嚴重的安全風險,
國務院「敦促美國人立即離開」包括埃及伊拉克約旦敘利亞阿聯酋卡達在內的國家,「並利用現有的商業交通工具」。

The warning comes as Iran retaliates by launching missiles and drones throughout the region in response to the joint U.S.-Israeli attack, which has killed Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei and dozens of top Iranian officials.
這項警告發布時,伊朗正透過在整個地區發射導彈和無人機進行報復,以回應造成最高領袖阿里·哈米尼及數十名伊朗高官死亡的美以聯合攻擊。

Also on Tuesday, an Iranian drone struck a parking lot next to the American Embassy in Dubai, Secretary of State Marco Rubio confirmed to reporters.
同樣在週二,國務卿馬可·魯比歐(Marco Rubio)向記者證實,一架伊朗無人機擊中了杜拜美國大使館旁的一個停車場。

“We’ve been very fortunate, obviously, but our embassies and our diplomatic facilities are under direct attack from a terroristic regime,” he said.
「顯然我們非常幸運,但我們的大使館和外交設施正受到一個恐怖政權的直接攻擊,」他說。

U.S. diplomats, as well as Democratic lawmakers, questioned why embassy closures and travel alerts for American citizens hadn’t been issued sooner, especially considering the U.S. spent weeks building up its military forces in the region. Some Democrats cautioned that the conflict could turn into yet another “forever war,” siphoning American resources to the Middle East indefinitely.
美國外交官以及民主黨議員質疑,為何沒有更早關閉大使館並發布針對美國公民的旅遊警示,特別是考慮到美國花了數週時間在該地區集結軍力。一些民主黨人警告說,這場衝突可能會演變成另一場「持久戰爭」,無限期地消耗美國在中東的資源。

Already, six American service members have been killed, and President Donald Trump has warned there would likely be more deaths. The American Embassy in Riyadh also was attacked by two drones, resulting in fire and minor material damage to its building. Further afield, in Pakistan, anti-U.S. protesters tried to storm the American consulate in Karachi, one of multiple demonstrations throughout the country that at times turned deadly.
目前已有六名美軍人員喪生,總統唐納·川普(Donald Trump)警告說可能會有更多傷亡。
美國駐利雅德大使館也遭到兩架無人機攻擊,導致起火及建築物輕微損害。在更遠的巴基斯坦,反美抗議者試圖衝進喀拉蚩的美國領事館,這是該國多起示威活動之一,部分衝突已導致死亡。

The Riyadh embassy on Tuesday advised Americans living in the country to shelter in place as hostilities continue. The U.S. mission in Saudi Arabia also warned Tuesday of an imminent threat of “missile and UAV attacks over Dhahran,” a key Saudi oil hub, urging Americans to take cover at home and refrain from going outside.
駐利雅德大使館週二建議居住在該國的美國人在敵對行動持續期間就地避難。
美國駐沙烏地代表處週二也警告,沙烏地重要石油樞紐「達蘭上空面臨導彈和無人機攻擊」的迫切威脅,敦促美國人在家避難,切勿外出。

Before the weekend strikes, American officials had begun sending some diplomatic staff home. Last week, the State Department allowed non-emergency personnel to leave the U.S. embassy in Israel due to safety risks, and the embassy in Beirut also pulled out its non-emergency staff.
在週末的襲擊發生前,美國官員已開始將部分外交人員送回國。上週,國務院因安全風險允許非緊急人員離開美國駐以色列大使館,駐貝魯特大使館也撤出了非緊急工作人員。

Similar orders were issued this week for other embassies, including ones in Qatar and Bahrain. Rubio also announced Tuesday that he had set up a 24-7 task force to help American citizens.
本週也對其他大使館下達了類似命令,包括駐卡達和巴林的大使館。魯比歐週二還宣布,他已成立一個 24 小時全天候工作小組來協助美國公民。

On Tuesday, however, the embassy in Jerusalem wrote on X that it did not have the capacity to “evacuate or directly assist Americans in departing Israel.” “There are VERY LIMITED options,” for U.S. citizens looking to leave the country, U.S. Ambassador to Israel Mike Huckabee wrote on X Monday.

然而,週二駐耶路撒冷大使館在 X 上寫道,沒有能力「疏散或直接協助美國人離開以色列」。美國駐以色列大使麥克·哈克比(Mike Huckabee)週一在 X 上寫道,對於想離開該國的美國公民來說,「選擇非常有限」。


The broader clash also led to many flight cancellations and increased demand for seats on whatever flights were available as countries worried about bombings shut down their airspaces.

廣泛的衝突也導致許多航班取消,且由於擔心轟炸的國家關閉了領空,對任何尚存航班的座位需求皆大幅增加。


Democrats ripped the White House over what they said was a failure to prepare for the impact of the widening conflict.

民主黨人痛批白宮,指責其未能為衝突擴大後的影響做好準備。


“Warnings to citizens to evacuate 3 days into this war, when airspace is closed, is a clear sign of ZERO strategy and planning by the Trump admin,” Sen. Andy Kim (D-N.J.) wrote on X Tuesday. “Now Americans have limited options to evacuate at an extremely dangerous moment with no government assistance.”

在戰爭開始三天、領空已關閉的情況下才警告公民撤離,這清楚表明川普政府毫無戰略和規劃」,紐澤西州民主黨參議員安迪·金(Andy Kim)週二在 X 上寫道。「現在美國人在極其危險的時刻只有有限的撤離選擇,且得不到政府的協助。」

Sen. Chris Murphy (D-Conn.) said the guidance was an example of “incompetence everywhere.” “The strike itself is illegal and disastrous but their lack of readiness for what comes next is unforgivable as well,” he wrote on X.
康乃狄克州民主黨參議員克里斯·墨菲(Chris Murphy)表示,這項指引是「到處都無能」的例子。他在 X 上寫道:「襲擊本身是非法且災難性的,但他們對後續發展缺乏準備同樣不可原諒。」

Many current and former U.S. diplomats agreed, and blamed the travel crisis on the Trump administration’s sidelining of career State Department employees and its decision to limit its policy-making process to just a handful of people.
許多現任和前任美國外交官對此表示贊同,並將旅遊危機歸咎於川普政府排擠國務院職業雇員,以及將政策制定過程侷限於少數幾個人的決定。

“Crises like this underscore why a strong, fully resourced Foreign Service workforce is critical to America’s interests and safety,” said John Dinkelman, president of the American Foreign Service Association. “Over the past year, the Service has been weakened and key ambassadorial posts left vacant — particularly in the Middle East — reducing our ability to respond effectively.”
「像這樣的危機凸顯了為什麼一支強大、資源充足的外交服務團隊對美國的利益和安全至關重要,」美國外交服務協會主席約翰·丁克曼(John Dinkelman)表示。「在過去的一年裡,外交服務被削弱,關鍵的大使職位空缺 - 特別是在中東 - 降低了我們有效應對的能力。」

When asked in the Oval Office on Tuesday why Americans hadn’t been evacuated before the operation began, Trump said: “Well, because it happened all very quickly. I thought we were going to have a situation where we were going to be attacked. They were getting ready to attack Israel.”
週二在橢圓形辦公室被問及為何在行動開始前未撤離美國人時,川普說:「喔,因為這一切發生得非常快。我認為我們將面臨被攻擊的情況。他們正準備攻擊以色列。」

Matthew Miller, who served as a State Department spokesperson during the Biden administration, wrote on X that while these incidents can be “messy and unpredictable and the government often scrambles to respond to events beyond its control,” that was not the case here because “the U.S. controlled the timing of this war. It could have taken actions in all these areas to protect Americans and it didn’t.” He also pointed out that the State Department has not held a press briefing in months; such sessions could have helped explain the situation to Americans abroad.
曾在拜登政府擔任國務院發言人的馬修·米勒(Matthew Miller)在 X 上寫道,雖然這些事件可能「混亂且難以預測,政府經常得狼狽應對其控制之外的事件」,但這次情況並非如此,因為「美國掌控了這場戰爭的時機。它本可以在所有這些領域採取行動來保護美國人,但它沒有」他還指出,國務院已經好幾個月沒舉行新聞簡報會了;這類會議本可以幫助向海外美國人解釋情況。

Meanwhile, airlines have not gotten word yet on whether their commercial and charter planes will be used for evacuations abroad, according to two airline industry officials, granted anonymity to discuss ongoing planning with the Pentagon and State Department.
與此同時,根據兩名獲准匿名討論與五角大廈和國務院正在進行之規劃的航空公司業界人士透露,航空公司尚未收到關於其商業和包機是否會被用於海外撤離的消息。

A spokesperson for USTRANSCOM, a unified combatant command, told POLITICO that the military program that uses commercial air carriers for transportation needs, known as the Civil Reserve Air Fleet, has not been activated.
美國運輸司令部(USTRANSCOM,一個聯合作戰司令部)的發言人告訴《POLITICO》,利用商業航空公司滿足運輸需求的軍事計劃 - 即民用預備航空隊(CRAF) - 尚未啟動。

The Defense Department and U.S. Transportation Command are the activating authority for CRAF through an emergency authorization to augment airlift and resupply missions. The airlines volunteer for the program, which also involves the Transportation Department.
國防部和美國運輸司令部是 CRAF 的啟動授權單位,透過緊急授權來增強空運和補給任務。航空公司自願參與該計劃,交通部也參與其中。

The military last activated CRAF in 2021 to move evacuees among staging areas in the Middle East, Europe and the U.S. during the Afghanistan evacuation. It has only been activated three times since its creation in 1951.
軍方上一次啟動 CRAF 是在 2021 年阿富汗撤離期間,用於在中東、歐洲和美國的集結區之間轉運撤離人員。自 1951 年成立以來,該計劃僅被啟動過三次。

Dylan Johnson, assistant secretary of State for global public affairs, wrote on X Tuesday that the State Department was “actively securing military aircraft and charter flights for American citizens who wish to leave the Middle East.” But he did not elaborate on how soon those assets could move to retrieve them.
國務院負責全球公共事務的助理國務卿迪倫·強生(Dylan Johnson)週二在 X 上寫道,國務院正「積極為希望離開中東的美國公民爭取軍用飛機和包機」。但他並未詳細說明這些資源多久能動身接回他們。

Trump has said the military operation could continue for four to five weeks. “The heavy and pinpoint bombing, however, will continue, uninterrupted throughout the week or, as long as necessary to achieve our objective of PEACE THROUGHOUT THE MIDDLE EAST AND, INDEED, THE WORLD!” Trump wrote on Truth Social on Saturday.
川普曾表示軍事行動可能會持續四到五週。川普週六在 Truth Social 上寫道:「然而,猛烈且精確的轟炸將在本週不間斷地持續下去,或者只要是為了實現我們中東乃至全世界和平的目標,就會一直持續下去!」

The strikes are broadly unpopular among an American electorate focused on affordability ahead of the midterm elections and wary of being drawn into yet another long-term, expensive foreign conflict.

這些襲擊在美國選民中普遍不受歡迎,選民在期中選舉前關注生活負擔能力,並對捲入另一場長期且昂貴的外國衝突保持警惕。


But Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu was bullish that the operation will end soon.
但以色列總理班傑明·納坦雅胡(Benjamin Netanyahu)對行動很快結束持樂觀態度。

“This is going to be a quick and decisive action, and we’re going to create the conditions first for the Iranian people to get control of their destiny to form their own democratically elected government,” he said Monday in an interview on Fox News.
「這將是一次迅速且果斷的行動,我們將首先為伊朗人民創造條件,讓他們掌控自己的命運,組建自己民主選舉產生的政府,」他週一在福斯新聞(Fox News)的採訪中表示。











只會製造混亂,瞻前不顧後...

沒在管中東當地美國人的死活....
2026-03-04 16:28 發佈
2026/03/03
【POLITICO】US closes several Middle East embassies as it urges Americans to flee region
【美媒:政治報】美國關閉數個中東大使館並敦促美國人逃離該地區
https://www.politico.com/news/2026/03/03/us-embassies-middle-east-iran-00808416

Already, six American service members have been killed, and President Donald Trump has warned there would likely be more deaths. The American Embassy in Riyadh also was attacked by two drones, resulting in fire and minor material damage to its building. Further afield, in Pakistan, anti-U.S. protesters tried to storm the American consulate in Karachi, one of multiple demonstrations throughout the country that at times turned deadly.
目前已有六名美軍人員喪生,總統唐納·川普(Donald Trump)警告說可能會有更多傷亡。美國駐利雅德大使館也遭到兩架無人機攻擊,導致起火及建築物輕微損害。在更遠的巴基斯坦,反美抗議者試圖衝進喀拉蚩的美國領事館,這是該國多起示威活動之一,部分衝突已導致死亡。









▲ 美國人也蠻會粉飾太平,睜眼瞎話....

利雅德大使館燒成這樣,叫做輕微損害?.....


https://x.com/angeloinchina/status/2028665998300299608
















對了,這座美國駐利雅德大使館....

▼ 竟還藏有CIA據點,也被伊朗順手給端了....





2026/03/04
【Reuters】CIA station in Saudi Arabia struck by suspected Iranian drone, source says
【英媒:路透社】消息人士表示,美國中央情報局(CIA)駐沙烏地阿拉伯據點遭疑似伊朗無人機擊中
https://ppt.cc/fb51lx

WASHINGTON, March 3 (Reuters) - The Central Intelligence Agency's station at the U.S. Embassy in Saudi Arabia was hit on Monday by a suspected Iranian drone, a source familiar with the matter told Reuters on Tuesday.
華盛頓,3 月 3 日(路透社)- 一位知情人士於週二向路透社透露,位於美國駐沙烏地阿拉伯大使館內的中央情報局(CIA)據點,於週一遭一架疑似伊朗的無人機擊中。

There is no indication the station was the target, the source said.
該消息人士表示,目前沒有跡象顯示該據點是預定的攻擊目標。

The CIA declined to comment.
中央情報局(CIA)拒絕置評

The attack came amid ongoing strikes in the Middle East following Saturday's U.S. and Israeli attacks on Iran.
此次襲擊發生之際,正值週六美、以兩國對伊朗發動攻擊後,中東地區持續爆發連串衝突。

The embassy, which is located in the Saudi capital of Riyadh, is among the U.S. sites that have been hit so far in the conflict.
這座位於沙烏地首都利雅德的大使館,是目前衝突中遭到打擊的美國據點之一。

Saudi Arabia's defense ministry said the embassy was hit by two drones, which resulted in a limited fire and some material damage.
沙烏地阿拉伯國防部表示,大使館遭兩架無人機擊中,造成局部火災及部分財物損失。









...............
jcatalysis

搞人者人恆搞之,[飛踢]美帝夕賀

2026-03-04 16:43
Phookie-BB
Phookie-BB 樓主

jcatalysis 美帝自作虐.....[XD]

2026-03-04 16:50
美國這些大使館不是被炸毀了嗎?
怎麼美國人卻說是關閉呢?
ccs911

毀了當然就關閉了,不算說謊啦。[笑到噴淚]

2026-03-04 16:47
Phookie-BB
Phookie-BB 樓主

gufan 話術..........全~都是話術啊......[XD]

2026-03-04 16:51
呆丸斷交部說台人留在當地比較安全,別上中國大陸的撤僑班機。
Phookie-BB
Phookie-BB 樓主

DPP也沒在管台灣人死活,去年以伊衝突,DPP外交部竟選在當下開放台灣人赴以色列度假打工申請....[XD] 這政府已經瘋了....[笑到噴淚]

2026-03-04 16:54


2025年底沙特才跟美國簽的防禦協議形同廢紙

真開打就調動海灣全資源保護以色列爸爸,放任海灣國家被炸
force2012

Phookie-BB 應該是這次美日韓軍演韓國反對,川普不爽就故意拔韓的薩德吧

2026-03-04 18:39
Phookie-BB
Phookie-BB 樓主

force2012 的確有看到新聞這樣說韓國反對軍演 [sorry] 難怪找韓國下手....[XD]

2026-03-04 18:45
中共國粉紅五毛真的有夠沒用
照片構圖光影 明顯就是AI生成
要騙誰呀?
真的太丟臉了
動個手指問AI很難嗎?

Phookie-BB
Phookie-BB 樓主

TONY1978 掏寶法老你到好,你只會出張嘴,什麼都不用做....[安慰] 當個人吧....[安慰]

2026-03-04 18:18
crazydiamondc

發現青鳥都很笨 不管是哪個都一樣

2026-03-05 14:08
TONY1978 wrote:
中共國粉紅五毛真的有...(恕刪)





假法老洗洗睡吧,美國都證實被炸了

相關新聞還一堆,拿張AI圖在那邊丟臉喔
force2012 wrote:
假法老洗洗睡吧,美國都證實被炸了

相關新聞還一堆,拿張AI圖在那邊丟臉喔


在綠人及輪子心目中,美國是無敵的神。

現在他們心目中的神,被發現原來是會
被打掉大使館,還灰溜溜關館跑了,
這已經不只神露出血條,連內褲都露出來了,
這樣的神怎麼保持威懾力呢?
Phookie-BB
Phookie-BB 樓主

美帝在綠綠心中是不敗的神話,但凡露出一點瑕疵,就會讓綠綠們崩潰....[XD]

2026-03-04 18:20
force2012 wrote:
2025年底沙特才跟美國簽的防禦協議形同廢紙
真開打就調動海灣全資源保護以色列爸爸,放任海灣國家被炸

也不是放任,沒能力攔就是攔不住,
海灣國家被炸的是美軍相關,
就算打到民用設施、誤傷亡人民也還沒看到海灣國家出來對伊朗說甚麼。

只有英德法和蟾蜍睜眼說瞎話"無差別攻擊"
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?