那陣子小粉紅激烈爭辯“農曆不是陰曆”,
“譯名Lunar New Year是韓國陰謀”
看著實在很尷尬,
還好終於官方出面撥亂反正。



影片註解提到:
Chinese New Year/Lunar New Year/Spring Festival/Chunjie
都是農曆新年(春節)的正確翻譯,
強調CNY≠LNY實際上是把LNY“拱手送人”。
Lunar New Year作為農曆新年的翻譯在中國也有超過20年的歷史,
不可能是韓國或美國在近幾年的“發明”。
“陰曆”或“太陰曆”是中國傳統曆法(農曆)的俗稱,
這一用法可以追溯到清末民初,並且長期得到官方的認可。
