「開箱」快譯通 口譯機VT300 實際使用心得

哆啦A夢百寶袋裡的道具那麼多
我最覬覦的就是他的翻譯蒟蒻了……
「開箱」快譯通 口譯機VT300 實際使用心得


前陣子新聞廣告打很兇的口譯機
我也買過兩隻不同牌子玩玩看
不曉得是技術尚未純熟還是本身機子設計很爛
翻譯得比google小姐還要爛(看對方一臉懞的樣子就知道根本沒用)
那些花下去卻沒得到滿意結果的$$
就當作為翻譯產品的演化過程提供的資金吧

先前對這類產品死心的我,不得不說被快譯通新推出的口譯機燃起興趣
一支其實說貴也不貴,好像差不多都是這個價錢
「開箱」快譯通 口譯機VT300 實際使用心得


「開箱」快譯通 口譯機VT300 實際使用心得
(筆是比例尺)機型輕巧,好攜帶

「開箱」快譯通 口譯機VT300 實際使用心得
- 24國語言自由互譯
- 需連WIFI網路
- 全觸控介面
簡單好懂、易操作才是最重要的一環
- 自由調整音量、亮度
喇叭音質優,麥克風收音效果佳
「開箱」快譯通 口譯機VT300 實際使用心得
- 前端有麥克風與喇叭,
吵雜環境也可收音、辨識且撥放聲音很大聲,
沒想到在戶外使用也能聽的如此清楚
「開箱」快譯通 口譯機VT300 實際使用心得
- 底端有Micro USB充電孔與耳機插孔,
在安靜環境下,也可使用耳機重複收聽
「開箱」快譯通 口譯機VT300 實際使用心得
- 系統升級功能
自動升級,翻譯品質會越加精準
「開箱」快譯通 口譯機VT300 實際使用心得
- 連續使用6小時,待機8天
開啟省電模式:1/3/5分鐘

我選擇1分鐘,螢幕暗下來,再輕觸電源鍵即可喚醒機器
這樣下來使用上方便,不用怕沒電一直開、關機
使用一整天也沒問題


「開箱」快譯通 口譯機VT300 實際使用心得
這種口譯機要時時拿在手上
有指紋真的會讓我心情很阿雜…..
這支霧面機身,不容易留指紋
加分!加分!


目前出差帶去法國使用過,
法國人不太說英文,需要點菜、問路或是問店員問題,用這隻目前都暢行無阻
「開箱」快譯通 口譯機VT300 實際使用心得
「開箱」快譯通 口譯機VT300 實際使用心得
非常滿意…..
果然是以翻譯辭典聞名的快譯通,屹立不搖數十年的品牌。

以未來趨勢看來
這類口譯機,不只是觀光用途(點菜、問路等),對很多職業,例如司機、生意上有需求跟外國人溝通或是家裡僱有外傭等,這會是很加分、很靠譜的工具。


享有一年之保固,在此附上保證卡
「開箱」快譯通 口譯機VT300 實際使用心得「開箱」快譯通 口譯機VT300 實際使用心得
2018-07-14 15:06 發佈
a31805248 wrote:
哆啦A夢百寶袋裡的道...(恕刪)

有意思!
a31805248 wrote:
哆啦A夢百寶袋裡的道...(恕刪)

所以幾乎都會翻錯嗎?請問一下你買的價格?能私給我嗎?另外它不能打單字嗎,例如我只是要知道它的中文意思xd就能湊出一個邏輯出來
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?