求救日文達人!!!日本電子鍋上的翻譯~



最近爸媽去了北海道

抱了一台電子鍋回來

可是女兒我根本日文白癡完全看不懂啊!!!!

查了這台型號RC-10VXG

台灣也沒賣,只在日本官網上有看到

求救板上的日文達人幫我翻譯

有一些我有查到意思

但大多都還看不懂

拜託各位了

這是電子鍋上的標示

求救日文達人!!!日本電子鍋上的翻譯~
求救日文達人!!!日本電子鍋上的翻譯~


下面這張是我能查到的一些日文

括弧內是我還沒查到的><

字很醜我知道...不太會寫日文

求救日文達人!!!日本電子鍋上的翻譯~

麻煩各位日文達人了,小妹感激不盡!!!!

有錯的翻譯也拜託大家糾正我

謝謝各位>"<


2013-12-14 13:33 發佈
用android手機,安裝google翻譯app,有個照相(圖片)翻譯設成 日文->中文
你可以拍螢幕上的日文字,也可以拍電鍋上的日文。


也可到日本官網用型號搜尋,下載日文說明書的PDF檔,
http://www.toshiba-living.jp/search.php
雖然沒法把日文copy出來,但同樣可以用手機拍螢幕上的日文字再google翻譯。

可用PDF Password Remover Tool解密,讓PDF可以編輯
再用某些PDF編輯軟體把使用手冊改成中文。


另外,以後沒事不要帶日本(外國)的水貨搞給自己亂,還可能發生危險。
業代殺手,斷人財路!
謝謝你的方法~~~
我剛剛試了
要再把PDF檔轉成word檔才能複製

謝謝~~~感激不盡><
そくうま→不是很正確的日語.そく(即)うまい(好吃)立即好吃,可說成'快煮'
本かまど→ かまど古早煮飯的鍋子,也就是說像以前的鍋子煮出來的味道一樣,可說'古早味'
しゃっきり→挺實 比較粒粒分明
もちもち→QQ的口感
ふっくら古米→ 比較柔軟(即使舊米煮起來也可以軟軟地)
パンケーキ→早餐店的鬆餅,加蜂蜜一起吃的那種
おこけ→鍋巴
早炊き→越快越好
eco→保溫時較省電

還有台灣跟日本的電壓是有差的(日本100v 台灣110v) 買這種耗功率的產品到台灣使用
很容易就會壞掉.因為電壓差10v 短時間看不出問題,但用久了問題就出來了
一台電鍋不少錢,在台灣買的其實差不多,也比較有保障
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?