• 3

老闆竟然叫我翻譯年財報!!

目前在間小公司當會計,由於是小公司關係,所以常會處理其他方面業務,最近老闆交給我一個重(麻)要(煩)的任務,"翻譯外商年財報"!。

這時我就想,即便我是會計系,對於這些專有名詞不會太陌生,但是每間公司的呈現方式都會有所不同,連中文的年度財報都已經夠難分析的,竟然還要處理英文的(崩潰,雖然我是文組,但是英文是真滴爛(這誰看的懂阿。
老闆竟然叫我翻譯年財報!!
(圖片為示意圖,僅供參考)

但身為社畜的我也只能默默接受,並且天真以為每季翻譯幾份即可,撐一下就過了,感覺還有很多時間可以整理,但沒想到量超多,而且內容繁瑣需要分析(老闆根本在弄我;另外每次走廊遇見他,他都會提醒我要盡快給財報,害我從那天開始,每天幾乎都多加班2-3小時...
而且都叫同事幫我買午餐,儘量不要遇到老闆,最後甚至連熬了好幾天才把它完成,還是靠Google翻譯在從中找線索(心已死

原本以為完成之後就沒事,然後也不意外的,老闆覺得翻譯的還不夠準確,畢竟我也不是外文系的,蠻多專有名詞有翻譯找不到或翻錯的,而且老闆也覺得google翻譯漏翻許多關鍵字,雖然我對這個結果不意外,但我只是覺得,我只是個會計欸(放過我

但最後老闆大發慈悲,竟然決定將這部分業務外包出去,所以想問大家有沒有翻譯社推薦?
如果有大量案例可以參考最好,可以提供老闆比較完整的說明或比較,免得老闆又有意見。
2022-10-27 12:03 發佈
文章關鍵字 老闆 財報
google翻譯很好用
coffeesteakxboxone

屁啦!我翻過工業跟科技文章,google亂翻專有名詞,搞到我半夜拿當事人的課本研究!有多累你知道嗎?他全班死當,我救活他!

2022-10-28 8:46
這些工作讓一個人完成真的蠻困難的,幫加油
辛苦了!
是否就直接先和主管確認,他最想知道的是那個部份呢?這樣比較快,其他部份就後續再慢慢看.

我也曾看過日本同業的年報,其實有興趣、有時間的話,有些內容還蠻有趣的.

找翻譯社的話,建議要找有妳們這個行業別翻譯經驗的翻譯社,因專業用詞及內容合不合理,有經驗的會讓妳比較省工夫!
翻譯社通常都是創立較久的,經歷也比較多一點,而且寫出來的東西品質至少都有保障
蠻推薦統一數位翻譯,之前合作過,他們有蠻多相關案例可以參考,這樣就可以比較好呈現給你們老闆(圖片那間~
hillside

來了。重點是這樓。

2023-10-08 19:23
我當過編譯也當過全國第一大報國際版(美股 金融)主編。


目前是美國執業會計師。

你曉得上市公司財報有多厚?直接看英文不行嗎?
我也幫前公司翻譯過公司簡介,不多啦,大概十幾頁,,,,一天內完成。
我當時只是個工程師,整個部門最菜那種。

公司要省錢真是無所不用其極
翻譯社要找經驗豐富的可能要花時間找一下,看來老闆要求蠻高的
這篇是業配吧
最好是文組有能力當會計
再說
會計系的在學校讀的會計很多都用原文書
稍有水準的學校哪有會計系看不懂英文財報
「 一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。」
ekumo07666

現在是2022。看不懂英文財報的恐怕連中文財報都看不懂。

2022-10-28 22:21
coffeesteakxboxone

三級考才有英文題!我是興趣缺缺!考試過就算了,志向不同

2022-11-04 1:51
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?