se3p wrote:
語言也是一門專業
很多人總是忽視這一點
你想提升自己該考慮完整的規劃
不該用投機心態來處理
真要這樣想
不如希望對方剛好會講中文(事實上也越來越多日本人學中文
聊天是一回事
正式娉顧或是簽約是另外一回事
如果你條件沒當地人好語言又不是那麼通
日本人絕對不會用你
日本是相對封閉排外的國家之一
在某些銀行
甚至你日文不夠流利都不給你開戶...(恕刪)
藍色的部分是千真萬確!!!
不要以為台灣人去日本的總人次多了,日本人就會接受你。
去觀光 去玩,跟去工作及移民,相差十萬八千里還更遠。
更何況,外人不甚瞭解的,日本人骨子裡階級意識還是很重。
只能說,口齒不清,還想用 英文夾雜漢字 去跟日本人談生意(其實是推銷自己作品),想得太美了。
現實社會不是那樣運作的。
ac01095881 wrote:
我剛才問過同行
有兩種看法
一種是日文很重要 最好還學韓文
一種是只要不去那生活 英文就可以 實力更重要
忘了一件事
補足說明
就算你條件比日本人好
日語也可以溝通
日本人還是很高很高的機會不用你
因為日本職場日本社會太多潛規則
那個你在日本住很多年也不見得會懂
更不用說你講英語了
同樣是外籍員工出錯的場合
在台灣職場你會覺得
哎呀他是外國人算了啦
在日本職場就是
我就說不要用外國人了吧
外國人問題一大堆
外國人毛病一大堆
日本人職場擺臉的那種冷暴力真的很可怕
只要試過一次你就會好愛好愛台灣
所以真想去日本發展
就好好準備吧
雖說日本近年有想要拉攏國際人才
或是改變方針想改變企業文化
但是目前我的感覺還是沒有太大變化
我以前在日本留學後
就是因為這種鬼建議去了韓國留學
會講那種話的人
一定只學過些皮毛
因為日韓一些部分太相似
很多人講這樣學得快或是增加競爭力
真實的結果是導致我剛到韓國講韓語時常常脫口而出日語字彙
後來我因公前往日本又在講日語時不小心脫口韓語字彙
這兩個語言因為文法相近
單字有部份相似或是一樣
結果就是搞亂了
日本人學韓語容易
韓國人學日語容易
而且他們不會講錯的原因是
因為母語和外語自己不可能搞錯
就像你很容易分辨出廣東話 台語 還有國語的差別
過了那麼多年
我到現在還是經常要面對兩個語言的拉扯
要我放棄日文我不甘心要我放棄韓文我也不甘心
所以只能讓這兩個語言繼續混亂下去
另外我以前也白癡的因為有英文底子去學德語
光是上課就常被老師罵說
你到底在唸德語還是英語
結果後來到美國短期出差時順便語言學校加強英語時
有些單字發了德語的音
老師笑得要命或是店家愣住要我再說一次
想一大堆都沒用
你選一個你覺得想學也好學的去學就好了
其他的以後感覺又想自我提升的時候再學就好了
問再多的人
都沒有意義
每個人的能力不同思維也不同經驗也不同
不會是你小時候在河邊看著小魚往上游你就會變成國父的吧
====
我以前有個瑞士朋友是插畫家
他在日本三個月一邊學日文一邊到出版商推銷自己的畫作
三個月以後沒找到公司僱用
也沒有賣出任何一個作品
那是發生在2010年的事
給你參考
本人文章內容不同意未經許可之任何形式複製轉載
內文搜尋
X




























































































