地图宝贝 wrote:我写的东西和你解释的...(恕刪) 你可以利用google翻譯將簡體轉換成繁體,我國不比中國,對簡體字辨識度有限,包括我也對許多簡體字認識不足,再說我國通用文題為繁體字,我們也沒必要去認識簡體字,若閣下為中國人士,我國與貴國不同,希望你選用字體時尊循我國的通用字體,謝謝。
oyak wrote:貴國是中華民國吧,R...(恕刪) 我國中華民國通用字體為繁體,而中華人民共和國通用字體為簡體,兩國在文字上有所不同,所以發佈於我國論壇的po文也應該以繁體為主,方便閱讀與辨識,反之、若發佈在中華人民共和國論壇的文章也應用簡體字以示尊重。發文需適用與該國的通用文體。
WhyAngelCry wrote:我們是一間研發遊戲公...(恕刪) 3萬2......這種薪資在深圳都是低的,我連Layout都請不起深圳平均8000人民幣,你們自己換算吧上海更恐怖,破萬是基本,不過低的也是有人做,只是流動一定會很大看來你老闆是因為台灣便宜,改成壓榨台灣勞工了
阿雷固 wrote:所以發佈於我國論壇的po文也應該以繁體為主,方便閱讀與辨識,反之、若發布在中華人民共和國論壇的文章也應用簡體字以示尊重。...(恕刪) 請問,貴國的媒體上嘉賓、主播、政治人物,經常夾雜英、日文,是對貴國的不敬嗎?
oyak wrote:請問,貴國的媒體上無...(恕刪) 這是口語上的溝通習慣,包括我工作上偶爾也會穿插一些外語,比如我說這張單取消了,會說這張單Cancel了。這只是溝通的習慣用語,無不妥,但是書面用字就與習慣無關,訴求方便閱讀者,所以我都會打繁體,少數專業用語會使用原文,這也是對閱讀者尊重,特別是在公共論壇更應注意這點。
阿雷固 wrote:這是口語上的溝通習慣...(恕刪) 用簡體就是不敬,那請問,英文+日文都不是貴國的常用習慣文字吧。迴文用繁體+英文+日文,可以不可以,是敬還是不敬?為什麼在01看到那麼多類似迴文,都是對他人的不敬嗎?
oyak wrote:用簡體就是不敬,那請...(恕刪) 你跟一個心裏氣的想罵娘卻非得裝出彬彬有禮的人認真個什麼勁咯。還好這裡是01,要是ptt、卡提諾之類的地方,我們估計都得中槍。ps大陸通用簡體字,請問看不懂簡體字的2300萬中的10%的台灣人有什麼驚天的本事能在大陸常住的啊?每人必備一個翻譯嗎,哇哦,台灣錢淹腳目哦。ps2大陸人說話就是這麼損,台灣郎不要介意啊