請問有英文書信高手能幫忙(中翻英)嗎?非常急迫...感謝...

HELP~請英文書信高手幫忙(中翻英),謝絕GOOGLE翻譯

前提概要:
我們公司有配合的國外經銷商,該國的顧客是由該經銷商在服務的,然而因為有些顧客有缺一些文件,導致我們的服務無法正常進行,所以我們製作了一份"問題件檔案",這檔案中包括所有"尚有缺件的"顧客名單...現在我們需要把這份檔案MAIL給經銷商,並需請他們幫忙核對這些顧客缺件是否無誤(因為我們也怕其實經銷商端已經提供給我們,而是我們這邊有漏掉,所以也需要他們幫忙確認是否與我們所認為的有出入)

請幫忙將以下書信內容翻成英文>>>

Maria 您好,
附檔是我在上一封MAIL中有提到的問題件,這些問題件是截至目前為止尚有缺件的名單,麻煩您幫忙確認這些缺件的狀況在您那邊的紀錄是否跟我們一樣?如果您的紀錄與我們的紀錄是有出入的,麻煩請在這禮拜五前告知我,並提供相關資訊,否則我們將以這份資料為主,並會放上"最後補件日期",若超過"最後補件日期"的顧客,我們將終止提供服務給他,謝謝!
2014-11-04 1:54 發佈
Dear Maria,

The attachment is the file I mentioned from the previous email. This file is the list which is missing information from the customers we have now. Can you please help us to double check this list and make sure the record on your hand is same with ours. If there is any difference, please let me know before this coming Friday and provide related information. Or we will use this file and put “due date: xx/xx/xxxx” on it. We will stop providing the service to those customers after due date. Thank you.

Sincerely,

xxx


Is this OK???
哀,本以為是簡單的問題,一口氣就將整封信送上來,還真有人逐字翻譯。下次又有需要怎麼辦


Junodidi wrote:
下次又有需要怎麼辦


anniesky217
基本資料

註冊日期: 2011-03-11
登入日期: 2014-11-04
有效文章: 1
發表文章: 1 (0.00%)

我猜當然是有需要再問就好了,又不要錢也不要時間.

當初還以為18分上大學的後果應該要10幾年後才會看到.

說真的蔣大應該徹底清查殭屍帳戶.

不然哪天我要發"有沒有論文高手能幫忙?非常急迫...感謝..."看看能不能這樣就直接拿到諾貝爾獎.
我也來簡單翻譯一下
僅供參考

Hello Maria,
Attached you will find a list of customers whose documentations are either missing or incomplete..
It is imperative that you check your record for concurrence and provide deviation, if any, no later than this Friday.
We plan to make a deadline for document submission.
Any past due will incur service termination.
Thank you for your help.


Best Regards,
Annie
anniesky217 wrote:
HELP~請英文書信...(恕刪)


非常急迫就花錢請人翻譯
要不然你也好歹自己翻譯一下再上來問看需不需要修改
而不是直接整篇丟上來就要大家翻譯


怎麼越來越多人把自己的工作丟給網友做啊...
再過不久大概連整隻程式都可以叫01的網友寫了

話說有人要幫我寫程式嗎?

hanamiii wrote:
我也來簡單翻譯一下僅...(恕刪)


這位大大好厲害!!!



01人才濟濟翻譯的好沒甚麼了不起,要翻譯的詞不達意才厲害

Maria 您好,
附檔是我在上一封MAIL中有提到的問題件,這些問題件是截至目前為止尚有缺件的名單,麻煩您幫忙確認這些缺件的狀況在您那邊的紀錄是否跟我們一樣?如果您的紀錄與我們的紀錄是有出入的,麻煩請在這禮拜五前告知我,並提供相關資訊,否則我們將以這份資料為主,並會放上"最後補件日期",若超過"最後補件日期"的顧客,我們將終止提供服務給他,謝謝!

Maria are you good?

Attached is my previous mentioned problem pieces. These problem pieces are so far broken pieces of name list. Trouble you help ensure these broken peices' condition at your there record wheather the same as ours. If your record and our record go out and in, trouble please tell me before this Friday and provide relevant information. Or we will make this information the Lord and put on "the last make-up date". If exceed "the last make-up date" the customer, we will terminate providing service to him. Thanks

內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?