pcian wrote:
看來很多人不知道刺殺...(恕刪)
指在強迫進壘狀態下,野手將球傳至某個壘包守備員,跑壘員卻未進壘狀態,則跑壘員判定刺殺出局。
觸殺
觸殺的英文是TAG OUT 不是 TAKE OUT
這是台灣人常犯的英文錯誤之一
防守的隊員在比賽進行中以手套或徒手持球在跑壘員未踩壘包的狀態下觸碰跑壘員的身體,造成跑壘員出局的情況。
封殺 force out (好像是?)
進攻球隊打擊出去時,因擊球員成為跑壘員,防守隊員持球或傳球使強迫進壘的跑壘員出局的動作。
依照規則,強迫進壘的跑壘員則失去佔有下一個壘包的權利,此種狀態成為封殺。
補充
Wikipedia Tag out
網址在此
In baseball, a tag out, sometimes just called a tag, is a play in which a baserunner is out because he is touched by the fielder's hand or glove holding a live ball while the runner is in jeopardy.
你嘲笑錯了
應該要道歉吧
crazyhatch wrote:
請教一下
啥叫『tag out』?!?!?
標籤出局?!?!?!
別再鬧笑話了好唄
內文搜尋
X




























































































