hhbcl1414 wrote:本人只转发,不评论,(恕刪) 只能知道写这个的至少是熟悉台湾的习惯用语,因为这个里面涉及的很多词语大陆是另外的字,比如“网路”、“资安”、“软体”、“资讯革命”一大堆。不过还是点个赞,大陆宣传部的人终于也开窍了,学会绿媒那套撒谎一张嘴,辟谣忙断腿的真谛了。唉,我现在每天吃早餐的时候都会想到茶叶蛋。泡方便面的时候不开袋榨菜就觉得缺点什么
hhbcl1414 wrote:本人只转发,不评论,(恕刪) 以前看過這類的公文,不可能這樣寫。不合乎公文標準程式 ( 程序與格式 )。公文是政府處理公共事務的公文書,通常都是協調 ( 包括開會通知 ) 與辦事用的。這個意思就是要作一些公共事務才會寫公文,因此要考慮幾件事情。第一個要考慮法令依據,要於法有據,不能有太多自行發揮的創意空間。第二個要簡單明瞭,行文簡潔,看的人才清楚知道這份公文到底要作什麼用途。第二個就是通常公文會有附件,特別是對於這件敘述範圍很廣大的事情 ( 也就是你所附上的這份文件)。( 附件在公文是不一定會有的,簡單的公文就沒有。但是這個公文沒附件,一看就知道是假的。至於附件的用途,麻煩你多找幾份公文來看,就知道為什麼強調要有附件的原因。網路上找得到中華民國非機密性公文,譬如開會通知,或一些國小課程研討會相關的公文。)你沒發現這公文像個一般人寫的作文? 只是套用一些公文的格式。很特別是最後一句,向您致敬。 " 向您致敬 " 是非常畫龍點睛的一句。向您致敬不是中華民國公文該出現的用語。但是跟文革時期的一些書信往來內容很像,通常結尾都會寫 - 敬禮 。那個結尾很有這個文革時期的調調。看一下大陸文革時期往來的書信,如下。( 通常很少私訊 Mobile01 會員,因為有點打擾到您,不過這次例外。因為您找的這個資料還滿有趣味性的,很好玩的一份資料。不知道您在哪裡找到的。)