• 16

離譜!巴拉圭總統提3次蔣介石外交部通譯卻跳過不翻


2017年07月12日12:34

巴拉圭總統卡提斯昨下午抵台,預計在台灣訪問3天,今上午我政府在總統府前舉行盛大軍禮迎接。卡提斯重申繼續強調兩國邦誼,3度提及「蔣介石」並表達對於建立中華民國的偉人先進來表達最崇高的敬意。不過,我國外交部傳譯翻譯時,卻自動跳過「蔣介石」3個字。

根據外交部通譯的口譯,卡提斯指出,巴拉圭人民與台灣人民一樣非常重情義,對於在歷史上捍衛國家尊嚴的先烈及愛國人士勛均感念在心,不敢給遺忘,因此本人在此藉這樣的機會,「對於建立中華民國的偉人先進來表達最崇高的敬意」。

卡提斯說,中華民國政府於1949年遷來福爾摩沙寶島台灣,在這片土地上發展出自由民主有尊嚴的主權國家。
卡提斯表示,在艱困的國際情勢之下,中華民國台灣以快速的經濟發展與現代化建設驚豔全球,獲得國際社會的肯定,也就在1957年中華民國與巴拉圭共和國建立正式的外交關係,而今天就是歡慶建校60周年的大日子。他說,這也是本這次以國家元首身份率團前來,這個偉大美麗的友邦、寶島台灣的主要原因,象徵我國對台灣的重視及兩國人民合作無間的邦誼穩固。

卡提斯說,60年前台巴兩國決定攜手互助,一同向國家繁榮大步邁進,相信兩國人民與政府,仍然對這樣的期盼不變,希望繼續來耕耘這份友好的關係,使其日新又新、長長久久,雖然相隔地球兩端,但在情感上卻是如此相近,「讓我們為這份美好的友誼及合作關係繼續努力」。(林修卉/台北報導)

-----------------------------------------------------------------------

翻譯的原則不是必需要做到 "信、雅、達" 嗎 ?

怎麼可以把原說者所講的字詞,刻意的忽略不翻譯出來,這樣很不對吧 !
WANNA BE A FREE BIKER FOREVER !!
2017-07-12 12:50 發佈
離譜!!!!

客人千里迢迢來訪
卻選擇性的翻譯人家的致詞??

白話一點
這不就是手捂住巴拉圭總統的嘴???



我們一直引以為傲的

不就是言論自由????


結果呢?????

這一定要有人負責吧??

FREE BIKER 67 wrote:
2017年07月12...(恕刪)

政府控制言論的劣跡又一樁


我怎麼感覺樓上幾位還沒有覺醒呀 ......

piwu0536 wrote:
我怎麼感覺樓上幾位...(恕刪)


巴拉圭總統才真的沒覺醒,難怪蔡總統要用準反恐維安,
來迎接巴拉圭總統

不然平常這種話說出口,會被覺青丟鞋的


piwu0536 wrote:
我怎麼感覺樓上幾位還沒有覺醒呀 ...


我跟p大的感覺不一樣,
按照這個政府的視角,應該是巴拉圭總統還沒有覺醒。
隨便亂檢舉的人,你家最近會死很多人喔。
基本上,這種重大國際會議,翻譯會事先看過講稿
所以不能以不熟悉忽攏過去。
口譯/翻譯的職業第一守則,就是忠實。
會違背翻譯良知出現這狀況有三種可能
1.政治傾向蒙蔽專業
2.主動討好
3.上面授意

是光頭不是禿頭 wrote:
巴拉圭總統才真的沒覺醒,難怪蔡總統要用準反恐維安,
來迎接巴拉圭總統
不然平常這種話說出口,會被覺青丟鞋的

其實我覺得總統表情「還算」驚恐 ...

維安人員聽到外語的關鍵字好像『還滿』驚恐的
行至水窮處,與人云亦云。〔收入是零元,還活得下去〕。

FREE BIKER 67 wrote:
2017年07月12...(恕刪)
倒數計時....10...

stoak wrote:
倒數計時....10...(恕刪)

TIME OUT ! 時間暫停 !

此一篇文是在討論外交部翻譯人員在其職務上的能力與素養

別倒數了!
WANNA BE A FREE BIKER FOREVER !!
  • 16
限制級
您即將進入之討論頁 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 16)