• 15

總統府春聯。前所未見!語意不通!

台灣文學館長的親自說明

要考慮回收嗎??

還是別想太多。差不多就可以了??



-----------------------------------------------------


二、賴和原詩的這兩句:「自自冉冉幸福身,歡歡喜喜過新春」,原文可能是「自自由由」誤寫成「自自冉冉」,因為「自自冉冉」是前所未見且語意不通的詞。

三、至於「冉冉」的意思,有以下幾種常見解釋,1、柔弱下垂的樣子。2、行進的樣子。3、歲月流逝的樣子。4、逐漸緩慢的樣子,如「國旗冉冉上升」。黃重諺引用的是最後一個常見的用法,但「冉冉」本身並不能解釋「上升」。(即時新聞中心/綜合報導)
2016-12-31 15:35 發佈
小心被依 侮辱公署 抹黑元首罪查辦哦!朝代不一樣,不是罵不還口,打不還手的時代了,

spin5678 wrote:
台灣文學館長的親自...(恕刪)


大家自己解讀

無恥的本丸又來了~還是一樣那麼噁心,比以前更玻璃XD
樓主請珍惜你的帳號

有些事情, 雖然你知道他是錯的, 但是不可以談, 不可以說

你只能假裝它不存在, 假裝什麼事情都沒發生

不然你下場會很慘
看這圖...
大概是硬凹吧!怎麼看都像由...

不過不管是由還是冉,
團隊看到這種詞彙,
也不先去查證是甚麼意思,
就拿去印成春聯

難怪上任以來,會把泰國拼錯,然後外交晚宴上面是香港的地景!
你信不信?

待會全世界華人 研究台灣文學 的權威都會集中到這個板

這些人默默無名,各行各業,唯一共同點是鑽研賴和文學的專家


********************
總統府說,對於有一些研究者以當時的時代氛圍,認為是賴和誤寫,並解讀為「自自由由」,「我們尊重研究者的不同看法,不過為求慎重,我們採用賴和基金會的出版版本」,寄意國家漸進改革、穩健轉型的意象,選擇「自自冉冉」一詞,並藉此祝福全體國人,整年為家事工作辛勞之餘,能夠自在歡喜,跟親愛的人團聚,過一個幸福好年。

supersport01 wrote:
快刪文啦.



為什麼要刪文???

上面有網友貼出原字了

所以那個字是"冉"??


再者,請告訴我"自自冉冉",究竟是什麼意思???
念得順,就算???

大言炎炎 wrote:
大家自己解讀
..



supersport01 wrote:
這兩種說法爭論已經...(恕刪)


用爭議已久的東西貼在大門上是那招?
有必要弄了再花時間來硬拗?
就算寫個 一元復始萬象更新 也行呀!


spin5678 wrote:
1、柔弱下垂的樣子

自自冉冉幸福人?
2/10 - 長腿秀英的生日! 9/22 - 舞后孝淵生日!
  • 15
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 15)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?