• 22

kolas yotaka拚錯名字要不要改一下? 不然日本人聽到不是很糗?


TD4 wrote:
不就是原民發音的「豐」拼法同於日語的「夜鷹」


請證明阿美族的豐是念yotaka,謝謝!底下是阿美族語言線上辭典,yotaka查無結果。

https://e-dictionary.apc.gov.tw/ami/Search.htm
萊因哈特羅格蘭 wrote:
豐是yutaka
所以主題才叫yotaka訂正錯誤
沒搞清楚的是你

人家承認yotaka是夜鷹阿!哪來的錯誤要釘正?

Arcus0827 wrote:
人家是承認yotaka...(恕刪)


可見這個夜鶯也是鬼話連篇

訪問時說他老北的日文名是豐

所以網友幫他找台階說yotaka可能是拼錯

現在又承認自己是yotaka

那個T是為了抬槓而抬槓

可以不用鳥他

夜鶯說光復是他家痛苦的開始

所以要維持日人恩賜的名yotaka

跟啥阿美語發音一點關係都沒有



萊因哈特羅格蘭 wrote:
可見這個夜鶯也是鬼話...(恕刪)


我真的懷疑她的祖母是yotaka,因為她自己講祖父叫yoshinari,父親叫yoshinari yotaka,按阿美族命名,突然冒出來的yotaka應該就是祖母的名字,尤其從她訪問中也不提祖母相關事蹟。也許跟岩里正男的身世一樣,她父親說不定具有日本人血統,所以才會這麼恨台灣光復?

李登輝的身世-李敖
https://www.taiwanenews.com/doc/20070617101.php
Arcus0827 wrote:
我真的懷疑她的祖母...(恕刪)


問題是日本姓裡面沒有yotaka

只有yutaka

yotaka是小日本恩賜給他老北的

所以他老北被小日本惡搞的機會很大


萊因哈特羅格蘭 wrote:
豐是yutaka所...(恕刪)


日本人自己對外來語拼的也不是很準確,你打算去糾正嗎?

對這個日本字,原民只是照他們家習慣的唸法來拼
(在日文辭典查應沒什麼問題吧,雅美字典沒有的話)

在日本這個的拼法同音字,現在都已可拿來當英雄角色名字了

就你們幾位別有用心的老藍男,去找古時用在隱語的意思,當成主要解釋

發現了意淫的機會,樂的活像那種滿腦子黃色思想的小國中生




別讓黨與日本人不開心



把日本人舔的舒舒服服的



是所有真台灣人西瓜應該做的事



萊因哈特羅格蘭 wrote:
問題是日本姓裡面沒有yotaka
只有yutaka
yotaka是小日本恩賜給他老北的
所以他老北被小日本惡搞的機會很大


不是,我的意思是某個日本恩客叫她祖母yotaka,祖母當然不知道日文是什麼意思就接受了這名字。不確定是祖父被戴綠帽,還是被硬塞一個私生子來掛名,總之,按阿美族命名她父親就變成yoshinari+yotaka(祖母名)。也因為她父親的親生父親有可能是有權勢的日本人罩著她阿美族的祖父跟混血兒的父親,所以才會說光復後失去了一切。不然以她1974年出生,那時候台灣早光復了。

以上純屬我的推測。

TD4 wrote:
日本人自己對外來語...(恕刪)


以你的智能確實很難跟你解釋

小日本很喜歡字中藏碼

看到字就有一套推演模式去探得底細

或許這yotaka是故意的

還要看是否有其他原住民有類似的取法

小日本看字就推算出他家當時在日據時期的地位及底細

另外前面那個fb截圖中的小日本也很故意

擺明要你吞了夜鶯這個名


TD4 wrote:
對這個日本字,原民只是照他們家習慣的唸法來拼...(恕刪)


台語也有一些日本語轉來的字彙,像番茄、肥皂,台語音不會變,就原住民音會變?

分明是自己羅馬拼音沒學好,亂拼拼錯的!

  • 22
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 22)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?