• 15

總統府春聯。前所未見!語意不通!

從此以後
自自由由改成自自冉冉
自由時報改成自冉時報
自由廣場改成自冉廣場
大家說好不好~

反正那些御用打手
都很會凹的啦
就算凹不成了
還有最終大絕招可以護駕
沒事 沒事
penof01 wrote:
想必總統府幕僚已經事先研究過了。
因為總統府自己就說,他們知道有兩種說法,但是為了呈現漸進改革的感覺,並且尊重現有出版研究,所以選擇了「冉」

轉貼自網路



真的研究過了??
網路上很多人都找到許多留存的字跡了
出版社筆誤的可能性非常高
簡單用"尊重出版社"來解釋??
這可是總統府要出的春聯呀!!



penof01 wrote:
「黃重諺說,「冉冉」二字有逐漸上升、生機漸復、大地回春的意涵。另有一說,賴和原手稿亦可解讀為「自自由由」。總統府為呈現國家漸進改革、穩健轉型的意象,選擇「自自冉冉」一詞」

【冉冉】有上升,生機漸復、大地回春的意涵???
究竟是哪一本字典??
懇請賜教!!!!

penof01 wrote:
想必總統府幕僚已經.
黃重諺說,「冉冉」二字有逐漸上升、生機漸復、大地回春的意涵。
(恕刪)


台灣總統府發言人都可以自行腦補隨自己喜好來說文解字
那還需要辭典字典做啥呀?國文老師乾脆全裁掉替國家省點錢好了
這政府真當台灣人都是傻子沒讀過書呀


spin5678 wrote:
轉貼自網路真的研究...(恕刪)

再PO圖比較





horizon0001 wrote:
台灣總統府發言人都可以自行腦補隨自己喜好來說文解字
那還需要辭典字典做啥呀?國文老師乾脆全裁掉替國家省點錢好了
這政府真當台灣人都是傻子沒讀過書呀


古有指鹿為馬、今有指由為冉

小心大鳴大放...館長很識相的轉彎了,大家也滾動吧
瘋狂就是做著一模一樣的事情,一次又一次,卻期待著有所變化。 這就是瘋狂。
這字典裡竟然沒有

"逐漸上升、生機漸復、大地回春的意涵"


"冉冉"明明就是指柔弱下垂樣…

唉~我只能祝福這個偉大的政府"自自冉冉"…

penof01 wrote:
想必總統府幕僚已經...(恕刪)


總統府愛用就自己貼,我們小老百姓不敢用這種新潮用法,免的新春觸自己霉頭。

總統沒那東西,她不怕,我們怕!
我不小心 wrote:
古有指鹿為馬、今有指由為冉...(恕刪)


我覺得對一個日本後裔來說

要用對漢字已經很難了 !!

就不要太苛責了

我還看過老外刺青刺有"狗屎"的字樣

他還覺得很時尚呢 !!

更何況~

冉 = 染 = 雜

或有玄外之音吧 !!
你們這些人都是來亂的!!

這是高超的 "複義字" 好嗎!
既是 "由" 也是 "冉"
懂不懂啊你們~~!
真是沒國學造旨~
那句的意思就是 "自由!濃密迷漫~令人覺得幸福~"


  • 15
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 15)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?