Ste100 wrote:我猜應該沒人會用台語交談時說:(春節)這兩個字吧.咱們開個專版限用(台灣文字)發文,如何?不削用中國文字,,,...(恕刪) !@#$%^&*()_(*&^%$#@#$%^&*()(*&^$#.......以上(台灣文字)
ben7258 wrote:阮阿公耶時代, 過年攏過告十五暝...枕罵攏初五著愛開工呀....這一定愛改返來......(恕刪) 古早沒人一禮拜放2缸,歸年趟天剛那放過年,門尬放尬十五,一年缸那放20缸...
Tick wrote:Chinese 是...(恕刪) 噗,看來你應該沒碰過這樣的問題才會糾結在China,Chinese是不同的基本上,你跟老外說Chinese,通常就是代表大陸人我們通常都說我是Taiwanese ,而不會說我是Chinese對了,順便告訴你荷蘭海關人員還問我「台灣就是在泰國吧」
我贊成把阿公阿爸時代的口語改回來順道一提,阮阿公、阮阿嬤、阮阿爸、阮阿母說原住民的時候通通都是講成番,我小時候也這麼講的,還有客郎也是,什麼原住民、客家人難講得要死。堅決維護講阿公阿爸時代的講法,堅持正統台灣人就是要講番跟客郎。