• 11

「母語回家學」是一種到處存在的幼稚見解

Wow_Senior wrote:
在21世紀推崇17世紀的拼音系統真的是很落伍的想法!
更可笑的是那是人家的慣用語,為了跟當時的台灣人溝通才衍生出來的拼音系統.
中華民國台澎金馬人們!大聲的告訴這種綠腦!
你們的慣用語是啥!?




幹話
R1688 wrote:
先有語言, 才有文字...(恕刪)


你還是少發言,完全沒有料,被一堆人打臉大還有臉硬凹,丟不丟臉呀你,有點羞恥心可以嗎。
R1688 wrote:
我說的台灣話, 就是學校所稱的閩南語. 相對於廣義而言, 我說的是狹義的台灣話吧.


少在這偷渡民進黨的族群分裂!

還台灣話咧,那客語呢原住民母語呢?

中華民國就是有你們這些族群分裂者今天才會亂成這樣。
現在國小都在教台語,可是請大家去問小學畢業生他們的台語講得流利嗎?九成都會回答只會講一點點.有些小學生台語講的很流利 因為他們的家人都講台語,這就是他們的台語是在家裡學的.有的小學生還沒有上小學時 就已經會講台語了!他們的台語是從哪裡學來的呢?你們這些高尚的學者坐在舒適的辦公室裡講一些不食人間煙火的話,很政治化的語言,brown nosing 執政者,一心一意的只想要升官.最幼稚的人就是相信就些不要臉的學者們話的人.百分之九十的台語都是在家裡學的!
skistosais wrote:
韓國瑜夫婦喊「母語在...(恕刪)


好吧
小弟來提出自己的看法
如果母語是不入流的
只是用來溝通
確實是不需要透過學校教育來達成
需要書寫成文字才需要列入教育
不過
如果是列入一種標準呢?
我稱為
台灣特色
就好比
法國人都會做麵包
日本人都會煮咖哩
類似這樣的通才訓練
才是教育目的所在
不是嗎?
skistosais wrote:
韓國瑜夫婦喊「母語在...(恕刪)


我懷疑1450覺青連台語都聽不懂,還談個屁台語教育
badsupper wrote:
好吧小弟來提出自己的...(恕刪)


外媒:“驚,臺灣人竟然都會講自己原生家庭的母語,實在太有臺灣特色了”
學校只要教官方語言和世界共通語言就夠啦!
什麼台語、客語、原住民語,在學校開課的效果是零,別浪費學生的時間了。
我不相信有人的台語是在學校學成的。
badsupper wrote:
好吧小弟來提出自己的...(恕刪)


幾百年來(應該不止)閩南語,客家話...不需要課堂上教,大家日常應用就自然而然的學會了,即使是十里不同音,百里不同調,但還是可以溝通,現在突然要弄成什麼標準,特色,還要強迫學生學,是吃太飽閒閒沒事幹嗎?還是台文系所畢業生沒人要,撐不下去了?

我是金門人,所謂的台語我大致都能聽得懂,但有些腔調就是不一樣,若是用民進黨的標準,那是不是要說政府要消滅金門腔?
https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000129728
2003年,聯合國教科文組織頒布《多語世界中的教育》(英語:Education in a Multilingual World)文件

The term ‘mother tongue’, though widely used, may refer to several different situations. Definitions often include the following elements:
the language(s)that one has learnt first;
the language(s) one identifies with or is identified as a native speaker of by others;
the language(s) one knows best and the language(s) one uses most.
‘Mother tongue’ may also be referred to as ‘primary’ or ‘first language’.
===============
所以教科文組織定義的母語
是第一個學習的語言,也是使用最多與最熟悉的語言,當然另一個定義是在地人的語言
並沒有一個定義是"媽媽說的話"

當一個語言必須等到學校才能學習與接觸的到,那必定不能稱為那個人的母語
現在新一代大部分台灣人的母語依照教科文組織的定義第一個學的與最熟悉的都是國語 (除非家長有特地在家用方言訓練過)

UNESCO supports mother tongue instruction as a means of improving educational quality by building upon the knowledge and experience of the learners and teachers.
(I)Mother tongue instruction is essential for initial instruction and literacy and should ‘be extended to as late a stage in education as possible’: _‘every pupil should begin his [or her] formal education in his [or her] mother tongue’;_‘adult illiterates should make their first steps to literacy through their mother tongue, passing on to a second language if they desire and are able’;_if a given locality has a variety of languages, ways and means should besought ‘to arrange instruction groups by mother tongue’; _‘if mixed groups are unavoidable, instruction should be in the language which gives the least hardship to the bulk of the pupils, and special help should be given those who do not speak the language of instruction’.
(II) ‘Literacy can only be maintained if there is an adequate supply of reading material, for adolescents and adults as well as for school children, and for entertainment as well as for study’:19_The production and distribution of teaching materials and learning resources and any other reading materials in mother tongues should be promoted.

(III) With regard to teacher training and mother tongue instruction: ‘All educational planning should include at each stage early provision for the training, and further training, of sufficient numbers of fully competent and qualified teachers of the country concerned who are familiar with the life of their people and able to teach in the mother tongue.’

再來看看這個所謂的原則
指的是對僅懂得母語(方言)的人,教導他們的方法
而不是對已經熟悉官方語言的人,再花時間去教他們很少去使用的方言
  • 11
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?