• 25

大家也來審查一下,哪些文言文是必學的經典?

摘录一段川普大帝的台词,你看看说的有无道理:
当朝大学士,统共有三位,
分别是,班农,福林,马蒂斯。
朕不得不罢免其中两位。
六部内阁,至今有一半,
连任命书都发不下去。
看看这些人,
哪个不是已经两鬓斑白,
哪个不是自由世界栋梁。
这些人,
竟然被你们搞成通俄通共!
祖宗把合众国交到我手里,
却搞成这个样子,
朕是痛心疾首,
朕有罪于国家,
朕恨不得罢免了自己!
白左们,你们就冠冕堂皇站在干岸上,
你们,就那么干净吗???
朕知道,你们有的人更是烂透了。
不让我搞基建,
不让我废医保,
不让我的油价抬头,
还背着我在太平洋上搞事情!
朕劝你们一句,
都把自己心肺肠子掏出来,
晒一晒洗一洗,拾到拾到!
朕现在是清楚了,
美利坚的心头之患不在外边,
就在这两院之内,
就在这国会山!!
想想吧,
这苏维埃解体才几年,
华尔街那次贷才几年?
伊拉克,叙利亚,
这伊斯兰国还在天天盯着你们看呐!
你们好好看看自己,
团团伙伙,拉帮结派,
贴大字报,收买人心,
到处乱拉黑选票!
大搞封官许愿、弹冠相庆,
大搞自行其是、阳奉阴违,
尾大不掉,妄议中央!!!
让我政令不出白宫南,
这坏人就在国会山呐!
朕已经三天三夜没有合眼了,
老想着和大伙儿说些什么?
可是话总得有个头哇,
两党干部不能红红脸出出汗,
给脏了的身子洗个澡,
这帝国国祚,
怕是要完啊!!!

zoanthropy3957 wrote:
我想到的是袁枚:祭...(恕刪)


前赤壁賦
琵琶行
KCLin0423 wrote:

Youshouldreborn wrote:
呵呵呵,就這麼一點...(恕刪)


我已經舉出實例了
不論你用文言文白話文還是英文
古文都不會失去他的義理,而且適用於現今時空

最後一次,請你解釋自己的主張
"中華文化都是賣弄文章"

來回了這麼多次,可能google也收錄了
全世界的網友都在看
不解釋,就當你無法解釋了

我已經舉出實例了不...(恕刪)


所以就是在講不實用的空話。

誰有時間層層翻譯,為了求知識?

能夠最快最方便的立刻瞭解,捨棄不用,卻偏偏要賣弄文章,多費好多步,這不是學究思維,什麼是學究?

分為三部分,

就知識部分,分科分門,系統傳授,簡單易行,融於生活工作

就文字部分,這是文學,以藝術方式傳授

語言部分,依照文字與口語溝通的科學要求,讓知識份子能夠充分表達

這是分開來做的事,就您們這些學究,才會想出不切實際,最讓廢時間,最沒效率的方式,還唱的高調。

百無一用是書生,完全正確。
Youshouldreborn wrote:
所以就是在講不實用的...(恕刪)


真說到本人心坎裡了,不得不回,插個位子來佔。。。

很多時候,常常有許多人用英文表達工作上的專業用詞,並不是他們愛用英文,而是英文能清楚表達。。。


其實在大學的時候,大家都讀過原文書,有很多人都曾有過疑惑

為何讀英文原文能表達清楚而又能快速吸收知識呢?為何中譯本讀來卻是非常艱澀難懂??


本人非常認同你的三部分:

就知識部分,分科分門,系統傳授,簡單易行,融於生活工作
就文字部分,這是文學,以藝術方式傳授
語言部分,依照文字與口語溝通的科學要求,讓知識份子能夠充分表達

不得不給你一個

KCLin0423 wrote:
三國 諸葛亮罵死王...(恕刪)
原來用手機發文沒有簽名檔。

你臉皮這麼厚你媽知道嗎?

文言文:「君顏甚厚,汝母知否?」
君顏甚厚,汝母知否?
HAHAfox wrote:
真說到本人心坎裡了...(恕刪)


現在講的是高中的課程
應該算是打基礎的通識教育

您的論點我也非常贊同

專業的歸專業
嘴砲的歸嘴砲

請問

讓某些高中生跟網路票選決定

其他99.9趴學生要讀哪些

這是否專業
是否合理

目前文言文規定就是要學

學習壓力太大比例可以減少當然沒問題

學習內容是否應該交給專業

補說明一下

您把文言文分類在藝術層面

我似乎只在嘴砲族聽過阿









號霸 wrote:
現在講的是高中的課程...(恕刪)


閣下無非就是想說本人是嘴砲一族


你好好思考古人對駢儷文的爭議,再好好想想現代與文言文的爭議吧!

一句話:要與時俱進,不要華而不實。。。






所以我不知道你们台湾人跟大陆人的繁简之争意义何在?会简体字的人基本上都能看的懂繁体字,而文字作为一种工具,简体字明明就是比繁体字简单易学也更容易书写的工具,所以就让繁体字回归艺术范畴,大家写书法的时候写繁体字,平时用简体字不是更有效率吗?
HAHAfox wrote:


真說到本人心坎裡...(恕刪)



天上一颗星 wrote:
所以我不知道你们台湾...(恕刪)



這簡、繁之爭,是形體變異,但化簡卻難免有辨識上的問題。。。

本人說的是文意艱澀難懂,並不是說形體上的變異,這不能混在一起說。。。

簡、繁之爭議,又是另一層問題,本人就不在此樓述說了。。。

HAHAfox wrote:
閣下無非就是想說本...(恕刪)


您多心了

只是習慣於網路用語

重點就是專業了

虛華不實這個實在是不好
頂多大概了解就好

目前我是不知道現有的教科書
哪一本有在教這個

請以教我



  • 25
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 25)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?