• 8

正名運動,呼籲把春節回復到台灣人傳統的名稱"過年"

其實我們過年領的‘’紅包‘’,正確來說應該是“壓歲錢”,紅包只是個統稱而已。

TfhC wrote:
先把閩南語訂為官方...(恕刪)


我是推薦把英文定為第二國語..至少50年後還能看到競爭力.如果那時候這個國家還在的話
有啥好正名的

1953li wrote:
我的父親和阿公的年...(恕刪)
請樓主先把祖先牌位正名一下吧!好不容易送走了陳姓的鬼影,現在還來正名這一套,會不會太魯了!
我比較想問問大家

如何跟老外解釋

我們過「Chinese new year」

可是我們卻不是Chinese

台灣也不是中國的一部份⋯⋯
以後中秋節改吃烤肉節 這樣如何
佛貝魯男爵 wrote: 我是推薦把英文定為第二國語..至少50年後還能看到競爭力.如果那時候這個國家還在的話

話說在游錫方方土當院長時,就已經訂英文為官方語言了
Miky23 wrote:
我比較想問問大家

如何跟老外解釋

我們過「Chinese new year」

可是我們卻不是Chinese

台灣也不是中國的一部份⋯⋯


我也想問你,「台語」是哪阿美、泰雅還是哪一族語?
我要怎麼跟外國人解釋「台語」其實是中國福建南部方言?

Miky23 wrote:
如何跟老外解釋
我們過「Chinese new year」
可是我們卻不是Chinese
台灣也不是中國的一部份(恕刪)

Chinese 是泛指整個 "中華民族", 世界各國的華裔都是 Chinese 的一員;
China 才是指 "中國" 這個國家,
你如果連 Chinese 和 China 都分不清楚,
那你還是閉嘴就好, 免得被看笑話.

Ger773773 wrote:
過年(閩南語)
春節(國語)

...(恕刪)
終於看到一個明白人
還有人說什麼動詞名詞的

口語
閩南語說 過年 古曆過年,以前是沒有說春節
國語說 過年 農曆過年,春節也不知何時才出這說法,
也許是法定用詞,但過去都說過新年.

春假,過去是指329 青年節的連假.中小學遠足,旅行,畢業旅行都這時.
  • 8
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?