Now I want to concentrate on that point, the point of a good school which develops leaders.I think it’s a liberal arts college. I think a good school which develops leaders is a liberal arts college. 我想聚焦一下,我們應把重心放在一間可以培養領袖的好學校上。也就是博雅大學。我認為一間能培養領袖的好大學,是一間博雅大學。
And my role model for that kind of education would be the Oxford and Cambridge in the 19th century in England. And the Ivy League colleges, Harvard, Yale, Princeton, Stanford in 20th century. 這類教育的理想典範包括19世紀的英國的牛津和劍橋以及20世紀的常春藤名校如哈佛、耶魯、普林斯頓、史丹佛等。
In the 21st century, I think most of the good schools in the US, the one I mentioned, will continue to be good role models. And all of those, what I would consider liberal arts colleges. The undergraduate part, anyway, liberal arts colleges. 在21世紀,我想美國大部分的名校,如我剛剛提到的,會一直是大家的榜樣。這些學校,我都認為是博雅大學的學校.他們的大學部,總之,就是博雅教育模式。
Now what does in liberal arts colleges do?I don’t think I can say it better than a report from the dean of Harvard college in 2006. 那麼這些博雅大學都做些甚麼呢?我想最好的詮釋就在2006年一篇哈佛校長的訪問稿中。
And I’ll just read it. 我就直接讀了。
He said:“We commit ourselves to liberal education. Liberal education resumes a broad education that liberates the individual in several ways: by offering opportunities for foundational knowledge, reflection and analysis, artistic creativity, and an appreciation for the precession of the scientific concepts and experiments. It resists pleasures for early specialization and professionalization.” 他說:「我們投身於通識教育。通識教育提供較廣泛的教育基礎,並以數種方式啟蒙學生:包括提供基礎知識學習、自省、分析、藝術創意學習的機會,培養具有區辨科學觀念與實驗精神的慧眼人才。因此通識教育反對過早的科目專精與專業化。」
I think that’s an important point: the liberal education resists pleasures for early specialization and professionalization. Professional education is in the proud tradition of many universities.” What you have in NTU is a professional education.It’s in the tradition of the universities. 我覺得關鍵重點在於:通識教育反對過早的科目專精與專業化。專業教育是很多學校引以為傲的傳統,你們在台大擁有的也是專業教育,這是是大學傳統的主流。
Let me just continue on: “But it is not the mission of Harvard college. Our students will develop some significant parts of their time to special and concentrate to the thinking or learning.But we aspire a bubble that they graduate as curious, reflective and independent thinkers would a commitment to serve the wider world and a lifetime of learning still before them. That’s what we mean when we welcome our graduates to the fellowship of educated women and men.” 我繼續念下去:「但這不是哈佛大學的任務。我們的學生會把大部分時間用來特別專注於思考與學習。我們期許我們的畢業生是有好奇心、有自省能力的獨立思考者,並能夠承諾去服務更廣的世界,以及在未來持續終身學習。這就是當我們提及:歡迎畢業生加入知識分子行列時,所指的意涵。」"