• 9

賴祥蔚/政府怎麼把客語教成了日語?

那是是民國99年的資料一直沿用至今

hn1271n wrote:
那是是民國99年的資料一直沿用至今


好啦好啦
馬英九下台啦~~~


公務機關也是會有藏污納垢的地方
hn1271n wrote:
那是是民國99年的資...(恕刪)

philosophy wrote:
好啦好啦馬英九下台...(恕刪)


不是已經換人了嗎

反正錯都是別人

自己永遠不會錯

Joey.M wrote:
拜托,太平天国虽然官方语言(好吧姑且这么说,其实也就是几个大佬是客家人)是客语,但书面文字还是用汉字写的。就太平天国那些人的文化水平,识四书五经就不错,你让他们独立搞一套文字?《天父天兄圣旨》原件还保留着的好吧。。


太平天國洪秀全的作品 :

(1)
服事不虔誠,一該打。硬頸不聽教,二該打。
起眼看丈夫,三該打。問王不虔誠,四該打。
躁氣不純靜,五該打。講話極大聲,六該打;
有喙不應聲,七該打;面情不歡喜,八該打;
眼左望右望,九該打;講話不悠然,十該打。

(2)
爾們何故咁逆旨,總是紅眼睛迷纏。
纏爾去做鬼喙糧,速快掙脫好上天。

--------------------------------------

客家話的 "嘴", 真正的字是"喙".
客家話的 "你", 真正的字是"爾".

普通話把 "喙" 跟 "爾" 改音了, 讓方言對不上, 所以才會讓人覺得方言沒有文字.
Hamata wrote:



太平天國洪秀全...(恕刪)

我从来不会客家话的人看他写的东西完全没压力,你说这是客家文字?我还说朱元璋本我淮右布衣,他们那个年代说你们,写作“恁每”(见朱棣永乐七年正月初一召武臣圣旨),那也是江淮文字?
Joey.M wrote:
我从来不会客家话的人看他写的东西完全没压力,你说这是客家文字?


這些用客家話去念, 那種感覺就不一樣了.

"硬頸" 這個詞應該是客家話專有的.
tnkk01 wrote:
閩人客人先祖自北方南渡,
在原百越的地盤生根壯大,
詞彙混入當地土語不算罕見。
既是外來語哪來對應漢字?...(恕刪)


小時候,爺爺是拿著漢字本用客語唸給我聽
古詩詞都可以用客語念得出來
只是現在的人不會唸
沒有被訓練過
對大部分的字自然不會讀

現在使用的文字已經流傳數千年
雖然期間寫法不同
但都是同個字
難道古人拿著書信用咿咿呀呀兒語嗎?
當然不是嘛
會用自己的語言去念
這樣怎會無法對應?
只是各語言有各自的習慣用法


從你的言論
將閩人客人排除在漢人之外
這蠻有趣的見解

tnkk01 wrote:
「鱟」hāu 與「猴」kâu 不同音。...(恕刪)


諧音之故
後人誤寫為猴
自此只知猴不識鱟
Hamata wrote:
這些用客家話去念,...
"硬頸" 這個詞應該是客家話專有的...(恕刪)

「硬頸」應該算粵語。
我小時候一直以為硬頸是形容潮州人,
長大了才知道台灣用這名詞形容客家人。
平心而論,我以為潮州莽漢那個才叫作硬頸。
客家人太聰明太會算了,跟所謂硬頸還是有些差距的。

哪有姑娘不戴花 wrote:
挖耶阿兄是孤子...(恕刪)

外省老漢會說:“阮”阿兄……
拍血!拍血!
  • 9
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?