• 11

沒有人談的一套台語系統,留個紀錄

怨念聚合體 wrote:
我28樓的更新版本是8...(恕刪)


其中成員鍾佳播深受許多人喜愛。不過,他昨(1)日發布一則短影音,內容指出若YouBike還車站只剩下1輛車,但晚點還想繼續騎,就可以把坐墊往後轉,假裝是故障車輛,結果影片一出,引發網友撻伐,連北市交通局長謝銘鴻也怒轟「浪費社會資源」。對此,鍾佳播2日下午下架影片,並發聲道歉。

看看台羅翻譯,有沒有發現趨勢是用數字來標音

ki5-tiong1 sing5-uan5 tsing1-ka1-poo3 tshim1-siu7 tsin1-tsue7-lang5 hi2-ai3. ah4-m7-ko3, i1 tsa1-hng1 ( it4 ) jit8-huat4-poo3 tsit8-tsik4 te2 e5 iann2-im1, lue7-iong5 tsi2-tshut4 na7-si7 YouBike hing5 tshia1-tsam7 tsi2-tshun1 tsit8-tai5 tshia1, tan7-si7 am3-si5-a2 koh4 siunn7-beh4 ke3-siok8 khia5, tio7 e7-tang3 ka7 i2-tsu7 tng2--khi3 liau2-au7, ke2-sian1-si7 koo3-tsiong3 tshia1-liong2, kiat4-ko2 iann2-phinn3 tsit8-tshut4, in2-huat4 bang7-iu2 siau1-thau2, lian5 pak4-tshi7 kau1-thong1-kiok8-tiunn2 sia7-bing5-hong5 ma7 noo7-hong1 「 long7-hui3 sia7-hue7 tsu1-guan5 」. tioh8 tshu2, tsing1-ka1-poo3 ji7-ho7 e7-poo1 loh8-ke3 iann2-phinn3, ping7-tshiann2 huat4-siann1 to7-khiam1.
ho520 wrote:
看看台羅翻譯,有沒有發現趨勢是用數字來標音...(恕刪)

那個網站自稱台羅文翻譯
有意見你去投訴他阿 台羅拼音在線查詢
---


補充一下
我研究了幾個台羅文教學網站
我發現他們並非你說的使用數字標音

一個禮拜學好台羅拼音!

明年 mê-nî
印仔 ìn-á
阿媽 a-má
阿姆 a-ḿ
茅仔草 hm̂-á-tsháu

我記得台羅文當初推廣的其中一個口號是跟國際接軌
也就是跟英文接軌的意思
所以正統台羅文採用英文的音標法應該是比較靠普的

所以應該不是我用錯翻譯網站
而是你學的台羅文有問題,你學的不是正統台羅文
SteveJTY

你又不講武德了,專打臉。

2024-03-02 23:53
ho520 wrote:

看看台羅翻譯,有沒有發現趨勢是用數字來標音


ki5-tiong1 sing5-uan5 tsing1-ka1-poo3 tshim1-siu7 tsin1-tsue7-lang5 hi2-ai3. ah4-m7-ko3, i1 tsa1-hng1 ( it4 ) jit8-huat4-poo3 tsit8-tsik4 te2 e5 iann2-im1, lue7-iong5 tsi2-tshut4 na7-si7 YouBike hing5 tshia1-tsam7 tsi2-tshun1 tsit8-tai5 tshia1, tan7-si7 am3-si5-a2 koh4 siunn7-beh4 ke3-siok8 khia5, tio7 e7-tang3 ka7 i2-tsu7 tng2--khi3 liau2-au7, ke2-sian1-si7 koo3-tsiong3 tshia1-liong2, kiat4-ko2 iann2-phinn3 tsit8-tshut4, in2-huat4 bang7-iu2 siau1-thau2, lian5 pak4-tshi7 kau1-thong1-kiok8-tiunn2 sia7-bing5-hong5 ma7 noo7-hong1 「 long7-hui3 sia7-hue7 tsu1-guan5 」. tioh8 tshu2, tsing1-ka1-poo3 ji7-ho7 e7-poo1 loh8-ke3 iann2-phinn3, ping7-tshiann2 huat4-siann1 to7-khiam1.

你這是什麼版本啊?為什麼和國小用的版本不一樣?
怨念聚合體

他學的台羅文看起來是有問題的

2024-03-02 22:09
chrisking99

對啊,你貼的版本才是現在的小一版本

2024-03-02 22:12
拼音沒有標準
用注音也能拚
以前學兒童英文就用注音
後來會看KK音標
但是根本沒用
因為同一個字
連美國人自己念法都不一樣
更何況拿外國人的東西幫台語拼音
怨念聚合體 wrote:
我記得台羅文當初推廣的其中一個口號是跟國際接軌
也就是跟英文接軌的意思


拼音就是拼音,跟國際接軌無關

為了用符號來表達發音而已,像是注音符號

你自認為是標準台羅,那是要不要統一拼音而已
嘩!皮真厚!還能往下掰!

huā ? pî tsin kāu ? huān lîng óng hē pué ?
怨念聚合體 wrote:
我28樓的更新版本是8...(恕刪)


我覺得重點應該是他要你打入閩南語文字,而非繁體中文,
打個比方,
我輸入孩子他會秀hâi tsú ,
而不是翻成gín-á (囡仔)

ANYWAY,
1.類似的翻譯網站其實挺垃圾的。
2.即使能做到轉換,也是一堆人看不懂。
3.整這甚麼台羅文,浪費資源。
tnkk01

和黨的非核家園全民大發電相比,台羅拼音什麼的花費不過九牛一毛

2024-03-03 8:48
怨念聚合體 wrote:
我是用這個軟體翻的 台羅拼音在線查詢

這個翻譯工具看來做了兩件事
一是將中文分詞,
二是將中文逐詞對應的閩南語詞彙找出,
找不出來就套文讀音。
從結果大量文讀音看得出詞彙量很少,
而且不針對各別詞彙作口語化轉換。
效果接近於早年臺灣人讀華語白話文
或現在的香港人閱讀華語出版品的情形。
講這麼多有個屁用?
你看哪個政府單位敢用台羅文來發公函佈告的
垃圾綠共政府都不敢這樣做
就一堆走狗廢物側翼在嘴 刻意搞去中化議題 來幫綠共政府掩飾執政無能
看吧! 總是有人會搞不清楚拼音跟文字的區別
  • 11
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?