1946年4月,美國駐臺人員在瞭解中國人紀律渙散及偷竊搶劫行徑時聽到一位40歲車伕說:「把這些中國傭兵官員趕回去!」這位臺灣人形容日本政府就像一隻狗,它會吠會咬,但可以保持和平跟良好秩序。中國政府就像一隻豬,只會睡跟吃,但對任何人都沒有好處。」[3]
紐西蘭籍聯合國善後救濟總署駐台官員艾倫‧詹姆士‧謝克頓(Allan J. Shackleton)在台灣工作當時(1947年)親眼目睹台灣人民在國民政府統治下的境遇。1947年12月謝克頓結束工作返回故鄉紐西蘭吉斯伯恩後,於1948年撰寫了《福爾摩沙的呼喚》(Formosa Calling)一書,書中明白指出:「由於情況變得如此惡劣,使得台灣人開始說:『走了狗,來了豬』」(So bad did the situation become that the Formosans began to say, "The dogs go and the pigs come".)[4][5]。
1947年2月5日的《臺灣文化》月刊的第2卷第2期第32頁的標題〈新論理的爭辯〉裡面寫著:「本省人把日本人叫做狗,因為日本人很兇惡的壓迫本省人…。本省人起先很尊敬外省人,後來看透了一部分外省人的行為,有點像豬,因為豬是『不潔不淨』、『光食而不做事』的動物,『不潔不淨』就是貪污…」[6][7]
內文搜尋

X