你要不是想混淆視聽就是絕對沒有寫過英文論文,或者兩者都是。
之前對 notice 亂翻譯,現在更誇張,沒做基本功課的人是你。
不管是 LSE 或你引用過的 MIT 或者任何一間不是野雞的大學對論文格式都有規範,其中有個東西叫做 title page。
懶的說別的,自己看看吧。。。。
https://libraries.mit.edu/distinctive-collections/thesis-specs/#prefatory
https://www.lse.ac.uk/social-policy/Assets/Documents/PDF/Current-Students/PhDStyleGuide.pdf
6.61 Title Page
The title page must bear the officially-approved title of the thesis, the candidate's full name as registered, the name of the LSE and the degree for which it is submitted.
有的學校的 thesis title 需要提出正式的申請並取得同意,有的只是教授說好就好。
另外,再給你畫一個重點。。。。不過我相信你大概不知道我在說什麼。
"。。。。submission a thesis title。。。。"
再來貼兩個網頁吧:


這裡貼了一堆 thesis titles "completed" in last five years,
請問 completed 的到底是論文題目,還是論文?

這裡的 thesis titles "awarded" last five years,
awarded 的到底是論文題目,還是論文?
最後再來推演一次最基本的邏輯:
假設thesis title真的如你們所言,
只有「論文題目」這個涵義,不可能是指「論文」,
那麼你們論文仔有兩個選項,
選項一是認為P C Kennedy的回函是蔡英文的黨羽偽造的,
選項二是認為P C Kennedy的回函真的是倫敦大學1987年查證屬實後回覆的。
如果是選項一,
那麼蔡的黨羽在偽造時,
為什麼會偽造成蔡只有「呈交論文題目」(submission of a thesis title)呢?
既然依你們所言,
thesis title的意思簡單到連你們這些只會用Google翻譯者流都知道只能是「論文題目」,
thesis title只有「論文題目」之意,絕不可能是指「論文」,
偽造者幹嘛寫成蔡只呈交「論文題目」呢?
是因為你們推己及人,
認為偽造者也和你們一樣水準嗎?哈哈哈~
如果是選項二,
難道倫敦大學的學位授予標準就是:
只要交了題目就能獲頒學位嗎?
不然,
依你們所言,
thesis title的意思簡單到連你們這些只會用Google翻譯者流都知道只能是「論文題目」,
thesis title只有「論文題目」之意,絕不可能是指「論文」,
那倫大職員的英文想必不會輸給你們吧?
你們都能懂的,他們怎麼會不知道呢?
所以,
當假設前提為thesis title只能解作「論文題目」、不能解作「論文」,
那麼,這兩個邏輯選項最後都會得出荒謬的結論。
有學過邏輯的人,都該懂這是什麼意思了吧?
還是要先讓你們去Google一下?
哈哈哈~
1984 年七月該女士早就認證過蔡的博士學位了
https://depart.moe.edu.tw/ed2200/News_Content.aspx?n=90774906111B0527&s=C2B41B525B5851EF
turtlins wrote:
來吧,再來貼兩個網頁(恕刪)
google 誰不會,google 一下 Thesis Title,這個網頁排第一個,裏頭有對 Thesis Title 的定義 ...
Definition: Thesis Title
A thesis title is a statement that frames the argument you are presenting in an academic paper. It is a short phrase that tells the audience what the content is about.
定義:論文題目
論文標題是對您在學術論文中提出的論點進行框定的陳述。 這是一個簡短的短語,告訴觀眾內容是關於什麼的。
https://www.bachelorprint.co.uk/thesis/thesis-title/
蔡英文的論文是 short phrase 我相信,因為資料顯示,她的論文只有一頁。
內文搜尋

X