高雄阿飛 wrote:如果我國總統的博士學(恕刪) 根據多年留歐的朋友說如果連Thailand 都可以拼成Tailand, 那代表她要嘛每天都關在宿舍裡, 從來不和外國人交流, 要嘛根本也沒上過幾堂課, 不然就是有自閉問題! 所以這個文憑不是問題很大而是有很大問題! 看她跟外賓講的那一口英文, 真的會讓人對留英的水平打一個大問號!! 她寧願沒有這個文憑, 拼錯字還不會被人放大檢視, 只可惜這個文憑對她有如芒刺在背o
ionium007 wrote:好啦好啦,彭P都沒你厲害,就你看得懂,175個博士也沒你厲害, 哈哈哈,豈敢豈敢,但自從彭主播把 Degrees were not necessarily awarded in a Faculty of Law 翻譯成「不一定有取得學位」,我就徹底瞧不起他了。不是他英文不好,而是他已經被自己的私念蒙蔽了理智。就像他對這兩封英文信的曲解一樣。至於那175個博士,光看他們提那三個質疑,就知道他們還在狀況外。不是他們笨,而是他們沒真正下功夫研究過。就像徐永泰、劉重義這些人,以為自己拿過一個博士,就什麼都比別人懂。就拿徐永泰最近把 civil society 譯成「文明社會」,正應了蔡英文勸他的那句「隔行如隔山」。