wanga wrote:似乎成了台獨訓練所(搞拼音文字去中文化) 搞拼音文字就是這類學系的最大敗筆,如何拼音還得分派系內鬥一番.閩南語和客家話,學術上最大的價值就是傳統文化的傳承,相較於變化較大較混雜的北方官話,閩南語和客家話更適合研讀文言文和古詩詞,只是現在就是拿來當個外文看待.....
VincentLu1021 wrote:閩南語原為 河洛語, 後大部份居於閩南一帶才又稱為閩南語,現在台灣的閩南語有些跟原本的閩南語不同, 稱為台灣話也無不可, 民國38年以前,說台語的人口佔絕大多數. 或許幾十年以後, 台語不是主流的語種時,台語又會代表另一種語言. 這樣說法大有問題,難道在臺推廣英語普遍之後,難道英語也成了"台語"?閩南語就是閩南語,即使臺灣地區使用的閩南語和大陸略有差異,本質還是不變的,頂多只能稱之為"臺式"閩南語,就如同英語ENGLISH,到了美國還是叫ENGLISH,但是美國人講的英語跟正統英國人講的英語,口音都有點不一樣了,所以有人把美國說的英語,稱之為"美式"英語。
這種誤人子弟的爛系看哪個白目要去讀就去吧!普通中文都寫不好讀不通流暢點的句子文章可能還得靠AI還搞這種跟不上國際競爭的科目發威的地方只有整學生的考題??自己智障不夠還要把全台學生拖下水噁心要讀這種狗屎先別打中文了有種給我全部打台文看這些所謂學者也打不出來啦!!!還有你們這些學者自己的孩子是讀台文嗎!?我肯定不是