别和这两位扯中国的概念了1450说:古代有唐宋元明清,但没有中国古代说的中国只是个形容词,任意一个国家都可以用中国=中华人民共和国+中华民国因为里面有个中字,缩写就变成了中国所以历朝历代都不是中国,因为他把中国定义为政权名其实扯这个中国这个定义本身就没有啥意义,多数人的常识都明白这个约定俗称的意思根源在于屁股决定脑袋中国是要反对、反对、反对。。。。。。去中国化是必须要做的但祖宗还是要认的,不然就变成不肖子孙了于是要认的就不是中国不认的就是中国所以扯来扯去,不就是想找块遮羞布吗
29x5x5x2 wrote:哇哈哈! 你是說大宋(恕刪) 照你的邏輯,大家都姓蔡就好啦?!民進黨國民黨...,都叫政黨就好啦?你知道你在舉什麼爛例子嗎?大家都叫同一個名字就好啦!什麼嘉義高雄台南桃園,都叫台灣就好啦!喔!原來你只是在反諷喔?原來你真的什麼都不知道喔?好吧!是我們高估你了,你真的沒那麼厲害,是你自己承認無知的,怪不得人囉!躲在電腦前秀下限不會害臊,你一輩子大概就這樣了,只會掰...
01白虎哥 wrote:小孩最近在背詩,被不(恕刪) 我也覺得學古詩沒什麼用啦都說賞析,但其實真正欣賞的人也沒幾個以前人都喜歡裝逼吧我猜像記承天寺夜遊這篇,寫的洋洋灑灑但就是一篇廢文,半夜偷跑出去閒晃而已真的有什麼內容嗎?不過就是用當時的語言在寫文章而已說到古詩,我是覺得上課不見得一定要教這個
形於無名 wrote:要用一堆話去解釋那幾個字幾句話,中國詩詞文言文是厲害的東西! 用現代話來講叫"壓縮資料"但要了解這些要先學文言文的意義,也就是解碼在古代,紙張和書本不是件容易取得跟製作尤其是印刷術發明前更需文言文這類作法
FitzGeraldMF wrote:像記承天寺夜遊這篇,寫的洋洋灑灑但就是一篇廢文,半夜偷跑出去閒晃而已真的有什麼內容嗎?不過就是用當時的語言在寫文章而已 就當時的休閒用文章..真要有用,要像我舅舅1980年代在看《鹽鐵論》,中國西漢「鹽鐵會議」的記錄,以對話體撰寫,10卷60篇,作者桓寬。其中記載的是賢良文學(由地方推舉的官員)與丞相、御史大夫(多數為名門子弟)之間的辯論。當時我是國中生,學校國文在教古文看到這鹽鐵論還真是蠻實際的東西
PCCom0514 wrote:本身不喜欢学文科。我姥爷在世时常说,要学技术性的东西,不管谁当政,永远不过时。对我有影响 您長輩的說法在現代是成立的但在古代的儒家文化圈是不成立的看看中國和韓國的醫生地位跟現代醫生的地位不可同日而語但在現代有些技術性的人才更是某些國家想要爭取的對象像我大學同學是電子業的,就移民到美國