• 5

川普提到若中國大陸願意開放市場,將有利於「統一與和平」,這暗示什麼??

mlee wrote:
川普說“They’ve agreed to open China, fully open China. And I think it’s going to be fantastic for China. I think it’s going to be fantastic for us, and I think it’s going to be great for unification and peace.”
其實這裡的unification應該是中美整合的意思,與台海統一無關。
不過在跟中國會談中講unification,的確有點太敏感。
mlee

我不覺得unification是整合的意思,因為後面加了and peace

2025-05-13 15:01
台灣從分庭抗禮到南方偏安政權,
現在美國國力又在下降中,
統一是板上釘釘的事。

台灣不是不能賣,是怎麼賣,誰來賣的問題,
還在相信住民自決,一邊一國的,將來只是更難過而已。
懂王說的 是:三民自主義統一中國!🐦🐸肯定要支持...🕺🤸💯
垃圾不分顏色 wrote:
川普又把台灣當談判籌...(恕刪)


四年前的文章:

https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=638&t=7093788#91247580
川普要台灣去統一的話??

台灣要如何處理???

01newbie wrote:
其實這裡的unification應該是中美整合的意思,與台海統一無關。


ChatGPT分析川普話的涵義:

unification(統一):在這裡不是技術或系統整合的意思,而是政治或地緣政治層面的「統一」。根據川普過去的語境與中美或兩岸相關議題,很可能是指:
朝鮮半島統一(他過去談北韓時用過這詞);
或更敏感的可能指 中國的領土統一(即包含台灣的「統一」)

補充:
川普講話風格常含糊其詞或語焉不詳,缺乏明確對象或背景,因此「unification」未必有特定指涉。但如果這段話是與中國相關,那麼「unification」就可能被解讀為支持或期待中國實現其所謂的「統一」(即包括台灣),這在國際政治語境下會是一個敏感且具爭議的詞。
01newbie wrote:
其實這裡的unification應該是中美整合的意思,與台海統一無關。
不過在跟中國會談中講unification,的確有點太敏感


川普說“They’ve agreed to open China, fully open China. And I think it’s going to be fantastic for China. I think it’s going to be fantastic for us, and I think it’s going to be great for unification and peace.”,

有 peace 就完全不一樣了.

peaceful unification 一直是老共在台灣問題上, 最主要的主張.

幾乎可以確定, 在這次的北京-華盛頓談判中, 台灣被端上桌了

實際上在習近平 2023年11月訪美期間, 曾經當面問拜登, 美國要得到什麼才願意支持北京和平統一台灣
要美國開價

當時拜登沒有回答, 請注意, 是沒有回答, 而不是拒絕

這次應該是北京當局又問了一次, 而川普政府回答了

台派末日將近



誠心奉勸藍白

民進黨要什麼就都給他們吧

大罷免, 全給, 立法院113席全給民進黨
監察委員全給, NCC, 大法官, 預算, 條例........
民進黨要什麼就全給吧

因為未來的歷史會清楚記載, 台灣是亡在民進黨手上,
民進黨跟所有的綠營負完全的責任.
d2jtang

就 和平 聯合,和平 統一?我們 擱置爭議 能獲取更大的籌碼,也可能 遠逝了。歷史 總是如此可笑,做到 流汗,被嫌 流瀾(口水);譁眾取寵,坐享其成,胡亂揮霍,雞犬升天!唉...

2025-05-13 15:18
川普對台灣的看法又不是第一次表現出來,看看最近a I t對賴的冷淡態度就知道了
垃圾不分顏色 wrote:
川普又把台灣當談判籌...(恕刪)

川普很清楚中國百姓有錢只是不願意大手大腳的花,

這塊肥肉甚至中國政府都還沒吃透,

第一個能不受限准入中國市場的國家將能獲得無以倫比的利益,

相較起來連台積電都賣了的台灣,

不但科技上重要性已經大減,

在飛彈與無人機技術越來越發達的現代戰場上,

作為第一島鏈屏障的功能也不斷縮減,

趁著還有殘值時換取未來的利潤是非常划算的買賣。

當然台灣島上的住民怎麼想並不是美國需要在乎的,

就像巴勒斯坦人怎麼想也不在川普蔚藍海岸的考慮中。
阿陀陀

說到重點了,因為想防也無法防

2025-05-13 15:28
mlee wrote:
ChatGPT分析川...(恕刪)

我的ChatGPT跟你的不一樣
-------------------------------------------------------------
這是川普的原文:

“They’ve agreed to open China, fully open China. And I think it’s going to be fantastic for China. I think it’s going to be fantastic for us, and I think it’s going to be great for unification and peace.”

✅ 中文翻譯:
「他們已經同意開放中國,全面開放中國。我認為這對中國會是很棒的事,對我們也會是很棒的事,我認為這對統一與和平也將是很棒的事。」

🎯 逐句拆解與分析:
“They’ve agreed to open China, fully open China.”
「他們已經同意開放中國,全面開放中國。」
→ 這裡指的是中方在貿易談判中承諾開放市場,讓外資或外國商品更自由地進入中國,特別是針對金融、汽車、農產品或科技等過去設限嚴重的產業。

“I think it’s going to be fantastic for China. I think it’s going to be fantastic for us.”
「我認為這對中國會是很棒的事,對我們也會是很棒的事。」
→ 川普強調「互利」,他的貿易策略一直是「公平貿易」而非完全「自由貿易」,他認為這樣的讓步對雙方都有利,尤其對美國的出口與就業有助益。

“And I think it’s going to be great for unification and peace.”
「我認為這對統一與和平也將是很棒的事。」
→ 這句是關鍵。要注意,川普並沒有明確指「中國統一」或「台灣」,也沒有提及「兩岸」或「主權」字眼,這更可能是:

語意模糊的政治語言:川普常喜歡用「big picture」的說法,例如之前也說過「great harmony」「reunification of the world」,很多時候不是具體政策而是營造氛圍;

暗指中美貿易秩序的「重新統一」:過去川普經常批評中美經濟「脫鉤」導致全球體系破碎,他現在認為若中國開放市場,就是一種秩序重建(unification),進而帶來和平;

也可能是對國內聽眾的話術:美國選民不關心台灣或東亞細節,而關心「和平」「安全」「經濟穩定」這類詞,川普這樣講能讓談判聽起來像是為了全球和平而努力。

🔍 補充:為何不是指台灣?
川普從未在這段話中提到台灣;

美國國務院已緊急澄清,表示此言與台灣「無關」;

若川普真有意調整對台政策,不會在這麼模糊的情境下說出來,美國政府的外交轉向需要經過國會與多部門評估,不會一言定調;

反而中國可能會故意借這句話做大內宣,所以美方需要馬上切割。

🧭 結論:
這句「great for unification and peace」應理解為:

「中美經濟若能恢復合作、形成一致規則,有利於世界秩序重建與全球穩定」,
而不是「中國統一台灣」的政治宣示。

從川普話語風格、上下文脈絡,以及官方澄清的角度來看,他的「統一」就是一種形容市場重新接軌、合作回歸正軌的修辭用語,而非地緣政治上的統一概念。
--------------------------------------------------------------------------
不知是AI的英文比較好還是小粉紅的英文比較好
pyrite

AI畢竟不是川普,有時人無意間說出的話,才是他本身最真實的想法。你無意間說出的實話,相信AI也無法翻譯。

2025-05-13 16:14
路人39

沒差, 小粉紅可以繼續自我感覺良好[偷笑]

2025-05-13 19:48
  • 5
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?