• 4

為什麼有人會想吃綠鬣蜥?

綠鬣蜥在野外最起碼自然啊,沒被人類餵萊克多巴胺拿到市面上販賣,不含化學成份。
安的貼個 wrote:
或許可以拿來做貓狗罐...(恕刪)


這個建議很讚耶
統一屠宰 清洗 殺菌 作成罐頭
甚至有機會外銷

突然覺得 好像很好吃的感覺
Taiwan No.1
美洲當地人稱它為 "bamboo chicken" or "chicken of the trees",這表示它的肉應該被普遍當作是食物,這樣應該是不錯吃啊!

野生的魚類大家不是都認為比養殖的來的健康。怎樣大家對陸生動物的態度就變了呢?一部份的原因是陸地的野生動物數量沒那多,大家不擔心吃野味的話一下了就把物種給滅了吧,所以就教育大家不要吃野味,像綠鬣蜥這種不怕把它給吃滅了,出來反對吃綠鬣蜥的音量就變得很小了。
聽起來不錯吃。
Iguanas are referred to as the "chicken of the trees," by iguana eaters, because they are said to taste like chicken. Many people enjoy the meat from iguanas because of the high levels of protein it provides. In fact, iguana is a pretty lean meat and contains more protein than chicken.

價格不錯啊!
Pathak gets top dollar for iguana meat. He sells a pound of iguana for $60 and a jumbo piece, five to 10 pounds, runs $260. It is a food staple in Central and South America where the reptiles are known as the “chicken of the trees.”
應該是不錯,總比carp,catfish那種垃圾魚好
我也想吃吃看
嘗起來像雞肉
看看這個東西是否可以給不吃遠方萊的豬肉的人做為替代食物~
"綠鬣蜥的肉質大約介於雞肉和蛇肉中間,烹煮過後口感紮實,像有彈性的田雞肉"

聽起來不錯
不知道他們每年破壞多少農作物,造成多少飢荒,餓死多少老百姓
不吃他們還真的不行
不過就怕台灣多了食物供應,人口又要爆發式增長,真傷腦筋
給中醫院研究一下,這長相雄猛有些像鱷魚,說不定也能壯陽,
鱷魚肉可比豬肉牛肉貴多了。
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?