改護照封面(讓TAIWAN這個英文字更顯眼)是為了減少外國人把我們和其他國家混淆。現實上很多外國人根本分不清楚同樣在亞洲的Thailand和Taiwan,新版護照把原本顯眼的Republic of China拿掉(改成環繞國徽的小小字),把TAIWAN變的更顯眼,這樣會讓外國人容易錯認是泰國人。如果舊版的容易被錯認是中華人民共和國人,那新版的就容易被錯認是泰國人。結論......勞民傷財,盡做無義意的事。
robinking wrote:沒出過國?海關根本不(恕刪) 各國海關都是刷護照晶片晶片內的國籍是 TW = TWN = Taiwan Province of China 台灣 中國的一省改改封皮真是只是自慰的大內宣
ray0808_pilot wrote:TAIWAN 跟 THAILAND 拼法跟長度完全不一樣,說這樣也可以搞錯是有多看不起機場海關的英文程度... 歐巴馬就曾經講錯,我相信他的英文程度應該比機場海關好。