• 7

硬凹說的是「沒有離開」,需要一再污辱大家的智商嗎??


滿滿的大樓梯 wrote:
樓主蓋這棟樓確實是...(恕刪)


如果邱議瑩真的說「大家沒有離開」
那她就是在鬼扯 那她就是睜眼說瞎話

畫面是連續的
後面走光一大片
手提便當 敷衍揮兩下旗子
也是事實

這種花錢動員的,本來就是這樣的,便當拿了還不走是要幹麻?

滿滿的大樓梯 wrote:
樓主蓋這棟樓確實是在侮辱自己的智商
新聞台有現場清晰版本,今天電視已經播N次
這裡韓粉堅持繼續造謠集體取暖...(恕刪)

請教一下GMY粉..
你PO的現場清晰版字幕:「大家沒離開,咱們的晚會還沒結束」

OK,姑且不論語意是否通順
事實是,台下的人早已走一大片,而且還有人不斷地陸續離開

大家沒離開???
咱們的晚會還沒結束???
見鬼了..

滿滿的大樓梯 wrote:
樓主蓋這棟樓確實是...(恕刪)


根據字幕,「大家嘸離開,咱們的晚會還沒結束」
既然沒離開,後面怎會接著說晚會還沒結束?

前後語意完全不通,不懂是想表達什麼意思??

spin5678 wrote:
明明緊接著說「晚會...(恕刪)


我真的看到了一個穿黑色上衣的男子,

手提一袋東西往回走,

不知道那袋是不是傳說中的便當。

9秒左右,時間標的旁邊。
某顏色入黨申請書 https://www.dpp.org.tw/signup
spin5678 wrote:
明明緊接著說「晚會還...(恕刪)


大家“邁”離開!
晚會還沒結束
大家“邁”離開!
陳其邁,動算!
說真的,這跟 "不要" 唸快一點會聽成 "表" 一樣。
台語 "嗯哞" 講快一點 會聽成 "哞" 一個音。
我聽起來是這樣....
"大家嗯哞離開,晚會鴨尾妹結束"
翻譯成國語就是:
"大家不要離開,晚會還沒要結束"
不知有沒有錯.....
滿滿的大樓梯 wrote:
樓主蓋這棟樓確實是在侮辱自己的智商

新聞台有現場清晰版本,今天電視已經播N次

這裡韓粉堅持繼續造謠集體取暖(恕刪)

兩段聲音根本不一樣(感情不一樣好不好,跟唱歌一樣會被說感情放不夠)
有一種軟體音軌可以單獨抓掉重錄音進去

丟這種根本不能證明什麼
新聞播一次觀眾會說原來是這樣
在網路多看幾次就覺得怪怪的

而且有沒有
麥離開
謀離開
根本沒什麼差,就跟上次很恐慌探頭看台下不是一樣,就是讓人覺得議瑩又來了(跟上次一樣在搶戲)

Ya001 wrote:
兩段聲音根本不一樣...(恕刪)


其實不需要整段語音抓出來再貼回去!

只要把"邁"那個音,調成"無"就行了!可能只要把"安"音消掉就可以,就像綜藝節目把髒話消音一樣 ...





jeel54321 wrote:
其實不需要整段語音抓出來再貼回去!

只要把"邁"那個音,調成"無"就行了!可能只要把"安"音消掉就可以(恕刪)

https://youtu.be/DLGX9cQbuWE
你戴耳機聽二次就知道了
不是改單音,直接改句
感情狀況不一樣

  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?