flying899 wrote:
英國有個很好的地方, 他們政府法律的網頁, 有個會將他用通俗說法解釋清楚的區塊
的確比台灣的清楚多了。挺好奇@“You don’t have to stop or answer any questions.”且沒有senior police officer在場的條件下,假如壞人真的就視若無睹不理警察盤問走掉,就可以躲過盤查?
我以前查英國交通規則(禁止停車規定、博愛座規定)時候就發現英國官方會把細節寫得滿清楚的。台灣有些法規會寫得模糊,導致人民會有不同解讀,解讀錯了歸咎讀者沒常識,而不正面面對法規的確存在模糊。一個法規會有爭議,是很正常啊,畢竟法規是用自然語言寫的,本身就有歧義跟句法導致模糊的限制。不思考法規是否本身不清楚、存在爭議,而只是譴責誤解讀者的素質,我不是很贊同。