Lightwave18 wrote:台北車站移工說,很...(恕刪) 這個人就是挺綠的阿能不能找個中立的人來影片看了一分鐘就看出來根本不正確韓國瑜並沒有說菲律賓人不適合來台教英文也沒有說菲律賓來台工作都叫瑪麗亞哈哈哈 這個"很中立阿"
現在英語口音(跟用法)是以美國為主流,菲律賓的口音印象滿明顯的,再加上其他問題,所以本來就有疑慮韓市長的表達方式的確不好,但也不要為了政治上攻擊他就瞎捧菲律賓的英文好吧,這樣也太偏頗了講明白一點,如果有外國人想學中文,找一個口音很重的,比如講老蔣總統去教,你覺得學出來的浙江口音國語好理解嗎?老蔣總統歷史偉人沒人會歧視他吧,但講到要教中文相信很多人會有疑慮,所以這不全是歧視問題,是真的有這方面的顧慮,這概念不難懂吧
Lightwave18 wrote:台北車站移工說,很多菲律賓人都知道這條新聞(影片中的移工口語流利,幾乎聽不到TD的腔調) 開版就好好討論,別不懂裝懂胡說八道,不是會唸ABC就可以教學,教學前先要有證照!懂?!是有這麼難懂嗎?有證照怎還當勞力移工?管你啥腔調!證照先拿出來再說唄。★ ★ ★ Advanced TESOL 國際英美雙證照 ★ ★ ★ 要求別人尊重前請先自重很難嗎?
jimmywu97 wrote:你還在糾結啊!可憐的蚵粉,我和我太太都是語言教育工作的,我很確定老美不會説我英文不好,你可以去問你的老師,打字很累! 老美當然很習慣表面稱讚人啊你為什麼一直要強調自己英文很好啊你客戶問你 I HAVE TO為什麼放句尾,你會怎麼回答呢而且你那個NO MATTER 的文法看起來就有問題,反正被你教的學生不是我(A) Regardless ofRegardless of 後面只會接「名詞」(B) No matterNo matter 的用法是「no matter + 疑問詞 + 主詞 + 動詞」,後面一定會接疑問詞 when, where,
tina.yean wrote:哈哈哈 這個"很中立阿" 菲國駐台代表直接發聲明說請韓市長發言前想清楚!(除非你認為菲律賓是民進黨外圍組織)韓國瑜「瑪麗亞」說惹議 菲國駐台代表抗議:勿標籤化高雄市長韓國瑜日前一席「怎麼瑪麗亞變老師了?」說法,引發外界質疑有歧視菲律賓之意。菲律賓馬尼拉經濟文化辦事處(MECO)今向媒體公開一封信,是辦事處代表巴納佑(Angelito Banayo)3月7日致韓國瑜的信函,信中強調對於韓國瑜以具負面意涵用詞「瑪麗亞」指涉在海外工作的菲律賓人,感到相當遺憾,希望韓國瑜深思熟慮。高雄市長韓國瑜日前赴工商協進會演講,現場有業者提議引進菲律賓會說英語的白領人才,對此韓回應表示,此舉可能對台灣人心理衝擊很大,「怎麼瑪麗亞變老師了?」被質疑有歧視之意。韓事後解釋,菲律賓也有很多、很棒的英語教師人才,用「瑪麗亞」三個字來表述,意在溝通,絕對沒有歧視之意。根據這封信函內容,巴納佑向韓國瑜表示,菲律賓是全球以英語為主要語言的第四大國,菲國擁有92%人口第二語言是英語。針對韓國瑜使用「瑪麗亞」來稱呼在海外工作的菲國人民,巴納佑表示,這是一個用來指涉外國勞工的負面用詞。巴納佑指出,菲律賓政府努力讓在海外工作的同胞獲得最高品質協助,幫助當地國家,同時也幫助他們自己的家人。對於這些菲律賓人民的尊嚴與犧牲,菲國政府有責任保護他們免於受到輕率與不該有的標籤化。信末,巴納佑稱「在我們繼續支持高雄市政府的同時,期盼韓國瑜深思熟慮」。(陳培煌/台北報導)https://tw.news.appledaily.com/politics/realtime/20190309/1530230/