回樓主,啊就中文字啊。客家話,閩南話通通用的是中文字,你根本不需要寫這一大篇。
閩南語或客家話沒有文字的部分,就代表這是語助詞,或是不在通用的書信往來或官式文件裡,也就是學堂或私塾不會教你使用的,簡單說就是考試不會考的東西,本就是不登大雅之堂的部分,沒有字那是很正常的。客家話有說“蝦Zu' Gung",就是褻瀆祖先或是令祖先蒙羞的意思。我從來不需要知道到底怎麼寫那三個字。或許就是“褻祖公”,但是我就算寫出來了,要當成寶,還是就要逼台灣人學這三個字?這有意義嗎。
問一下你自己的名字誰幫你取的。陳水扁的爸爸不知道水扁怎麼寫?蕭美琴自己不知道“美琴”閩南語怎麼唸?那她父母是怎麼決定用它來當名字?她還翻成英文名了,她自豪的說那是台語名,差點笑死我。。
姓利的父親會幫自己女兒取名為利“紅橄”??可能嗎?反過來,你只要想台灣有滿街高大上的菜市場名“淑惠”,“雅惠”,“美惠”,“美琴”的,不是台灣閩南人自己為女兒取的,難道是老蔣逼的???
內文搜尋

X