我覺得包容教育很重要,對於這句話我認為不怎麼妥當。不過我很懷疑一件事:菲律賓雖然曾經是美國殖民地,自然精通英語,但是都會有相當的菲律賓口音。如果是沒有口音的菲律賓老師我支持,但是本身就有中文腔的台灣人又學了菲腔英文那到底...?
matama1023 wrote:如果是沒有口音的菲律賓老師我支持,但是本身就有中文腔的台灣人又學了菲腔英文那到底...? 這篇文章也有解釋我在菲律賓語言學校心得2)菲律賓老師會不會有菲律賓口音?我能說90%的老師都有剩下那9%是曾經受過英美口音訓練還沒忘記的 以及1%的是美國/英國長大歸國的原因:菲律賓各個島其實他們除了官方語言Tagalog外 還有各自的方言就是他們在家中會講的話。想像成我們家中很多父母說台語就懂了吧(別以為他們在家中都講英文)整個菲律賓有100多種方言這些方言某些音會影響到他們的英文發音但我還是很推薦菲籍老師>外籍老師 後面說為什麼。會不會口音變成菲律賓人一樣?不太可能 因為你的母語還是中文你不懂的音會拿國語或台語相似音發音部位去聯想最後學成的還是台灣式英文腔調所以讓小孩子去學不好但成人去學,最後還是台灣式英文腔調