0瑩月0 wrote:
就像電視台播的台語新聞,不看畫面,我還真聽不懂主播在講什麼台語~
台語播報新聞,新聞稿要重寫,不然直接念很拗口。台語許多慣用語詞是用的是文言文,跟現代(中)國語在五四後形成的白話表述差蠻多的,而台語由於詞彙短缺,現代用之中參雜了相當多的日語變聲和國語等外來語。
聽台灣的台語新聞,往往變成了聽播報員以台語讀國語新聞稿,用台語講"官話",跟口語台語可謂嚴重脫節。
一個國家的新聞口語,往往是優美的標準的語言發音與筆調,可當作學習語言的範本。以這個角度來看,台灣的台語新聞差不多都在及格線以下。不過國語新聞播報的水準也是江河日下。