ho520 wrote:你幹嘛一直亂套前因後果,怎不看看這樓的順序"台灣原住民語才能稱為台語",這不是我說的,我是舉例反駁這個觀點 OK!這個疏忽是我的錯,手太快太急,選錯篇,#100篇已更正,下方再附上正確的內容,下方這篇總該是你提出,而且更早於我的論述吧!下方這篇,你有什麼說法?
ho520 wrote:那是我描述不全不能只講"照理說",應該是寫照你的理論來說 很好!那麻煩你舉證一下,這棟樓裡,在你這#92篇之前,我哪一篇文裡面提到原住民了?你是依照這棟樓裡,我寫的哪一篇文的內容而有按照我的理論來說,原住民語才能算是當地話的邏輯產生?
從小就覺得閩南語或是台語超難聽...大家庭中一些不入流的長輩們操一口閩南語加上髒話真的非常沒有水準,有認知以來就不想學這種骯髒的語言,所以我很驕傲活超過45歲基本上台語也沒會幾句,我也在學校有任職,基本上都與學生講中文普通話,要講閩南語的學生我都直接糾正給我講中文!
普通話=台灣叫做國語=滿州語為主的語言,所以英文叫做 Mandarin.台語~閩南語~河洛語~古漢語,古代中原世族南遷,古漢語散落在 閩南+客語 之間韓語+日語許多發音與台語接近,與普通話相距甚遠例如 "契約"這個詞韓文:계약, "gye yag"日文:契約, "Keiyaku"台語: 就是 照字念, 跟上面發音幾乎一樣用普通話,就是國語唸,跟上面的發音差很遠.台語用的字就是繁體字,完全一樣.我的長輩小時候都有台語的課本,但是因為"推行國語"所以都禁掉了許多唐詩只能用台語念才押韻. 因為台語/客語有"入聲"韻,國語沒有. 平上去入,只有"平上去"有興趣的去看黃俊雄布袋戲https://www.youtube.com/watch?v=3jNuNGHbx3c