• 31

[估計]是中國用語嗎?

Wow_Senior wrote:
能舉例嗎?(恕刪)


台灣
>下次可能需要使用它來進行可靠的估計

大陸
>中国肺癌发病死亡的估计和流行趋势研究
這時是當名詞

台灣
>發起的紅衫軍「螢光圍城」,當年警方估計約36萬人參與

大陸
>如何正确估计中国的失业率
這時是當動詞

兩岸用法大同小異

但依我看大陸電視.電影的經驗
估计有時在大陸是大略等於**大概.可能**之類的意思

剛GOOGLE了一下
https://zhuanlan.zhihu.com/p/24927407
估计 大概(大陸也會用大概)

https://zhidao.baidu.com/question/920857013441915459.html
副词估计,至少,大概的作用是什么

所以原文:不換估計是不行的了
我覺得這裡估計是修飾*不行的了*
是當副詞
一般類似句子台灣常會寫
不換可能是不行
不換大概是不行
不換應該是不行
......

硬要使用估計兩字
台灣以往常用寫法可能是:我估計不換是不行的

隨著時間和互相交流
語言本來就會產生變化
如同小三.山寨也是大陸用詞
現在台灣不是也很多人愛用
對我而言,除非差很多
不然我是不會強求別人怎麼說寫

老師的角度可能不同
我不確定這位老師的本意為何
但一個好老師單純只想糾正學生的中文
應該要解釋其中的差別
而不是只簡單地寫:別用中國用語比較好
甚至還寫:新的鞋子一樣會進水的......
liam soda wrote:
最近DCARD有篇文(恕刪)


貌似中國用語
大陸人也常說''評估''啊...

台灣人會說我考慮一下、我想一下
大陸人就說我評估一下
不默而生 wrote:
老師的角度可能不同
我不確定這位老師的本意為何
但一個好老師單純只想糾正學生的中文
應該要解釋其中的差別
而不是只簡單地寫:別用中國用語比較好
甚至還寫:新的鞋子一進會進水的...
這位同學的文筆有點差,老師該教的東西可多了!

所以不換估計是不行的了......."的了"才更該改掉吧!
不默而生 wrote:
台灣>下次可能需要使...(恕刪)


嗯....看完你的舉例我沒覺得哪邊不一樣啊.
我都會那樣用.
估計是英語用太多的關係.我現在也很多英式中文.
很意外的是,沒人聽不懂
反駁不了就惡意檢舉,真是一群垃圾農企粉!
liam soda wrote:
最近DCARD有篇文...(恕刪)


有意識形態的老師,真是可悲。
不默而生 wrote:
台灣>下次可能需要使...(恕刪)


還有個值得探討的問題
就是那條底線要不要畫? 若要畫, 畫在哪?

那個學生對於估計的用法, 有人認為是大陸用法有人認為不是
那麼如何對底線做判斷與拿捏?

好奇, 今天若老師糾正學生使用公交, 方便面, 新西蘭, 悉尼等明顯的外來語, 那些認為不該對外來語設限的人還會批評老師去中, 滿滿的台灣(台獨)價值嗎?
誤人子弟
曾幾何時3~40年進入師專或師範是鐵飯碗 當代估計要多久會變流浪教師
  • 31
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 31)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?