• 17

林環牆和彭主播的英文都哪學的啊?

所以蔡1.5博的口試時間到底是星期一(1983/10/17) ? 還是 LSE 聲明的星期天 (1983/10/16) 啊????

GeordieSan

會說自己的口試 "大概有史以來,倫敦政經學院,最令人驚奇的博士論文考試 好 最後他們決定給我1.5個學位" 的應徵者,可能連口試日期都不用問直接刷掉哦。

2021-10-11 22:50
turtlins
turtlins 樓主

「可能」喔,你們的幻想就是靠一堆的「可能」堆起來的啊,哈哈哈~

2021-10-12 15:41
論文沒問題何必用盡辦法遮遮掩掩?
turtlins
turtlins 樓主

LSE都把蔡的論文放在LSE論文網上,全年無休24小時供人無條件免費全文下載了,請問是哪裡有遮遮掩掩?你不會找,或是看不懂,就早說嘛,哈哈哈~

2021-10-11 20:27
turtlins wrote:
你真的知道自己在講什麼嗎?


這句話就要反問你了

turtlins wrote:
如果是「一本一本的」,
「絕對不會這樣寫」,
所以上面不會有頁碼?

一本一本的不是先從一頁一頁打好裝訂起來的嗎?
難道是打字機直接打在一本上? 天哪!!!!

蔡在升等的文件中有英翻中的存在,孫玉文找到蔡英文一頁一頁英文原文的頁碼,再拿蔡英翻中的期刊文字內容來源當論文,我也不覺得奇怪,但是比她的學長跟學姐聰明的多了,引用論文比引用期刊的份量,就是有那個光在。

turtlins wrote:
就算你說的都對好了,
那至少你承認早在1987年,
就已經有現在這份「一頁一頁未裝訂」的版本存在囉?
很好,我們終於有共識了,
哈哈哈~

一頁一頁未裝訂的我真的不知道是什麼東西,我讚成的共識是博士資格考的Proposal的原稿,
Proposal沒有在像論文正式在裝訂的,在那年代一頁文件要花多少時間,如果是Proposal原稿,非常有可能就是一頁一頁的,可以後來再針對某頁修改,要出稿看作者的wording能力,但是我看塔綠班之光並沒有。

自從孫玉文這樣示範後,為什麼後面的學弟學妹沒有再依樣畫葫蘆呢? 菜英文真的是蔡英文的痛,那真的是要封存的,根據劉任昌的猜想,是有可能的。
turtlins wrote:
哈哈哈~你從那張照片也可以找出那是在1983年10月拍的證據嗎?你連那張照片拍攝地點是波士頓都沒看出來了,你還能看出拍攝時間喔?哈哈哈~不要裝得一副是你找出拍攝地點的假樣了好嗎?哈哈哈~

必須從頭到尾全程獨立完成我才能引用為證據?

蔡英文改掉了照片說明
卻沒交代照片到底哪時拍
她是不是應該交代一下假照片來源究竟為何
就算記錯日期地點也該補上正確日期地點吧
art1

那是真照片阿 XDDDDD

2021-10-11 22:11
art1

真到可以拿去跟實景比對確認地點的照片,你居然好意思說是假照片 XDDDDDDDDD

2021-10-11 22:15
turtlins wrote:
你現在要轉攻英文大小寫喔?哈哈哈~(恕刪)


真累,又要開始從 English 101 開始說起。

先給你看個範例,下面是我工作單位律師對一個土地轉移法律文件的一部分修改意見。

"Opening par.: insert comma between “Commission” and “party of the first part”

First Witnesseth: after “described on Schedule A”, insert “and depicted on Schedule B”, followed by “attached hereto (the “Land”);”

Second Witnesseth: delete comma after “Landowner”; revise “as identified on Schedule B attached hereto”

Last Witnesseth: change “lands of the Landowner” to “Land of the Landowner”; change “land of the Landowner” to “Land of the Landowner”; change “identified on Plat attached” to “identified on Schedules A and B attached”; change “all of said land” to “all of said Land”; change “SEE ATTACHED SCHEDULES” to “SEE ATTACHED SCHEDULES A AND B”; change “said Landowner covenant” to “said Landowner covenants”; change three references to “said land” to “said Land”; change “possession of the land” to “possession of the Land”

不只大小寫,連標點符號都計較。

再去了解一下什麼是 proper noun 和什麼是 common noun。

你就會了解為什麼 Act 的 A是大寫,而 notice 的 n 沒大寫是代表什麼。

“Freedom of Information Act 2000 (FOIA) Decision notice"

連 ICO 都認為這 notice 是個 common noun,你還要鬼扯什麼 “裁定文”?



也就在網上用中文對話而已,還不是用英文,就已經不是我第一次指出你英文的基本知識不足。

你英文程度不夠,我們看的東西當然不一樣,你不懂我有什麼辦法???

你英文的基本常識不足,應該也沒寫過英文論文,居然要嗆一個美國大學任教的副教授對論文用字的認知??? 真的很敢。



還有,不要老是不敢回答質問。

你說 thesis title 不能翻譯成 "論文題目", 那 "論文題目" 的英文到底是什麼?

一兩個英文字而已,一堆字都打了,花不了你多少時間,讓我漲漲見識。
turtlins
turtlins 樓主

有時間在這邊瞎扯,不如多去看幾篇ICO裁定文,看看到底n、N大小寫有沒有差啦。

2021-10-11 21:08
art1

論文用字?那不是一封信嗎? XD

2021-10-11 22:16
eshih980 wrote:
一本一本的不是先從一頁一頁打好裝訂起來的嗎?
難道是打字機直接打在一本上? 天哪!!!!


說得好啊,

你這話該說給其他論文仔聽啊,

他們都以為打字機一打完就會自動裝訂成冊啊,

不相信論文原稿本來就該是一頁一頁啊,

太好了,

終於出現一個朽木可雕、爛泥可以塗上牆的論文仔了欸,

哈哈哈~
eshih980 wrote:
孫玉文找到蔡英文一頁一頁英文原文的頁碼


很好啊,

你再次確認早在1987年,

孫玉文就已經看過蔡英文的英文原文博論了啊,

論文仔也是有聽得懂人話的嘛,

太讚了啊,

哈哈哈~
eshih980 wrote:
一頁一頁未裝訂的我真的不知道是什麼東西


你不知道?

請參考一下你自己說過的話:

eshih980 wrote:
一本一本的不是先從一頁一頁打好裝訂起來的嗎?
難道是打字機直接打在一本上? 天哪!!!!


哈哈哈~
eshih980 wrote:
自從孫玉文這樣示範後,為什麼後面的學弟學妹沒有再依樣畫葫蘆呢? 菜英文真的是蔡英文的痛,那真的是要封存的,根據劉任昌的猜想,是有可能的。


哈哈哈~

你這樣真的是打到彭主播的痛處了呦,

你可以上國圖的博士論文網,

看看彭主播指導過的幾十本論文,

到底有幾本參考、引用了彭主播當年自稱被指導教授讚為「歷來最佳」的博士論文啊,

哈哈哈~
turtlins wrote:
記錯日期地點?我不是貼過很多遍了嗎?早在2011年11月,那本書出版時,蔡英文臉書上就出現過這張照片了,照片旁的臉書貼文完全沒有半個字提到倫敦、口試,跟出版社的圖說完全不同啦。

2011年11月4日FB說明是叫大家去看書
然後書上寫的是錯的!
十年來都沒發現寫錯?

有錯總要勘誤更正交代一下吧
到底那張照片是啥時去波士頓拍的
蔡英文至今不敢說是幾時和姊姊去波士頓!
turtlins
turtlins 樓主

再說一遍,你們之所以會吵那張照片,就是因為彭主播在2019年10月31日的節目中,根據那張照片,聲稱「蔡英玲參加妹夏季論文大綱口試」,你們這些論文仔之後每隔一段時間就吵一次那張照片是在夏天的倫敦拍的。

2021-10-13 0:31
turtlins
turtlins 樓主

我在那棟樓好心勸你們,根據1983年10月倫敦的天氣記錄、其他年份的倫敦照片,都無法確認1983年10月的倫敦不可能那樣穿著。你們光憑那張照片是無法推翻倫大/LSE檔案的1983年10月中口試記錄。

2021-10-13 0:33
  • 17
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 17)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?