已是舉世聞名,
甚至他們自己人都這麼說。
(看看那肥胖臃腫,還帶對小鴨翅之 尖兩洞)
沒想到連「命名」也土得可以...

http://www.chinatimes.com/realtimenews/20180206003937-260417
拜託!哩嘛幫幫忙...

你要叫翼龍,
要嘛就 音譯...
比如 Yi-Loong
不然就 意譯...
叫做 Hawk(上面有個鳥頭)
或 Pterosauria(會飛的翼龍)
結果來個 Wing Loong...
不倫不類...
而且你既然是條「龍」,
幹嘛上面畫「鳥頭」
文不對題



乾脆叫 Oolong(茶)
或 干爆鴨子 Fuck Explode Duck
還比較順口!!
名字都能取成這樣了...
性能可想而知...


