• 7

廢到笑的老共無人機命名...XDD...

不然請您指教一下 ,
那維尼熊翻譯成英文要怎樣翻譯
這Study near Ping又是什麼華文呢......?
我愛大白熊 wrote:
不然請您指教一下 ...(恕刪)

Study Near Ping 正解 +1
prettyday_45 wrote:
老共的武器造型土到掉...(恕刪)


老共的武器
台灣的詐騙
都是舉世聞名
taiwan99999 wrote:
老共的武器台灣的詐騙...(恕刪)


老共的武器打不到台灣人
台灣的詐騙卻騙到了一堆大陸人!
prettyday_45 wrote:
老共的武器打不到台灣...(恕刪)


一個無能
一個詐騙
真是天生一對哥倆好
證明了同根同源啊
原創者愛叫甚麼名就叫什麼名,

創造者取名叫Wing loong, 那其它五四三的名字,就是錯的。

還管人家小孩叫什麼名。
Lei123 wrote:
原創者愛叫甚麼名就叫...(恕刪)

整個土共集團自1921年創立,就是一群出身不正的劣質人物建構的一個邪惡組織,我們正常人是看不懂他們所謂的社會主義思想模式的,很想笑,也不想去了解,但也要佩服人家積極"維穩"的努力來維持政權不倒,因為這些武器從來不是對外,而是絕對的防患內亂
這種感覺就像一個窮人嘲笑一個有錢的企業家或土豪的名字很土,很俗,
但一切只是為了掩飾自己與人差距帶大而無能為力的可悲,試問正妹會因為你的名字響亮而愛妳嗎?
還是會接受就算名叫高賽,長又醜的富二代呢??

我愛大白熊 wrote:
不然請您指教一下 ,
那維尼熊翻譯成英文要怎樣翻譯
這Study near Ping又是什麼華文呢......?

選我正解:
維尼熊 或 小熊維尼 的
英文是 Winnie the Pooh
Pooh(噗) 來由是:
"小熊維尼在吹走停在他鼻子上的蜜蜂時,
嘴裡會發出Pooh、Pooh的聲音"
...摘自維基。

在 崇高的 受人尊重的 国家惟一掌舵者
Study Near Ping 同志指示下,
中国必须有中国式社会主义的叫法
因此在中国,
小熊维尼 必须成为
Winnie the Ping
在使用上切记,
Ping 不可简写成 Pig
念起来会像是 “屁”或 某食用动物,
此为「大不敬」罪,
在古代是会杀头的!
当心哪!
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?