車士 wrote:當年裝二師用的臂章上...(恕刪) 裝二師那多久之前的事了,陸軍後來沒改迷彩服之前的草綠服,一般基層連隊根本就沒有在繡臂章了,有那臂章又代表什麼呀,那個三角閃電符號,底下用注音的迅雷標誌,確實就是以前我們42旅的LOGO,我們旅上的人沒繡臂章,識別證上就寫著大大的迅雷呀,司令部大廳裡掛的也是這個標誌,以前旅上的部隊簡史也是寫42旅前身就是裝二師,所以才繼承了迅雷這個部隊代號,精實案後,現今的542旅一樣沿用,要不要去問542旅的人有沒有這個臂章呢?有沒有那臂章有什麼差別,我不明白這有什麼好爭的
linchishan.1 wrote:有沒有金門的呢我老公...(恕刪) 雖然坦克是當初發明人的名字來使用.......但是為了與對岸的區分....國軍一率稱戰車.................坦克是對岸用的使用名詞喔!!!!!!!!!不過......我還是會發現一堆人都稱呼為坦克.........我也不能反駁就是了@@.........
封神 wrote:雖然坦克是當初發明人...(恕刪) 怎麼不能反駁呢??音譯是逼不得已的做法,因為該種語言找不到相應的辭彙來對應新的事物."panzerkampfwagen",德國人怎麼不音譯呢?"char de bataille",法國人怎麼不音譯呢?誠然很多語言都是直接音譯"TANK"沒錯,不過既然可以意譯,沒道理音譯.