• 2

中国国防部警告英航母:中国将用一切必要手段应对

暮靄沉沉楚天闊 wrote:
对于英国“伊丽莎白女(恕刪)

”The Article”网站29日就............
如今中国可以使用的武器比以往冲突中使用的任何武器都要强大,
解放军军火库的庞大规模令人生畏。如果“伊丽莎白女王”号在靠近中
国大陆的南海海域进行挑衅,将使它成为解放军无数战机和导弹的目标。


那兩句,原文章整段是這樣的,

The weaponry available now to the Chinese and other potentially hostile powers — especially Russia — is incomparably more formidable than anything used in previous conflicts. While defensive armouries have also kept pace, the sheer scale of the PLA’s arsenal is daunting. Operating so close to the Chinese mainland renders the Queen Elizabeth a target for countless land- as well as seaborne aircraft and missiles. So there is an element of bluff about this deployment — and the presence of the USS Sullivans is essential. The Chinese know that an attack on the UK Carrier Strike Force would also be an attack on the United States. That is not a risk they are prepared to take. Not yet, anyway.

藍字部分就是cn人斷義的引述,把那句在說的俄羅斯"屏蔽"了


—==@@@==—


而原文章最後結尾也寫的不錯,但cn人看不懂,或是看懂而假裝沒看到

Flying the flag in the Indian and Pacific Oceans is a visible sign of Britain’s global presence, not only as a member of Nato but also as a key player in the wider alliance of the free world. The task force will have visited 40 countries by the time it returns. Prestige is unquantifiable, but it matters. Democracies require leadership no less than dictatorships. Defending the rule of law in regions where it is endangered is what democratic leadership is all about. We should toast HMS Queen Elizabeth and her escorts on their courageous mission. Once it is safely over, we should offer up to the Almighty our gratitude for those in peril on the sea. 

www.thearticle.com
The Queen Elizabeth’s mission puts her in peril on the South China Sea
==================================
[https://www.thearticle.com/the-queen-elizabeths-mission-puts-her-in-peril-on-the-south-china-sea]
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?