cm601212 wrote:如果是指操縱桿在右...(恕刪) 这需要新的配套训练设施,仅仅这些东西,巴基斯坦租不起、也买不起。更何况小的冲突对于巴基斯坦还是能应付的,现阶段压根不需要隐形机就可以遏制天天摔机的印度,印度目前也没有发起印巴冲突的能力,没弹药呀!
139edu wrote:现阶段压根不需要隐形机就可以遏制天天摔机的印度,印度目前也没有发起印巴冲突的能力,没弹药呀! 巴國空軍司令:要戰LCA,總統,我們需要二手F-16不是梟龍B3巴國總統:我知道,可是美帝不賣
139edu wrote:呵呵! 牆外很危險的,但這才是真實世界,真實世界跟你的幻想世界差很多,說錯話當了白癡還不知道人家幹嘛笑話你你呀就劉姥姥逛大觀園,鄉巴子一個,跟那愛不到只好執著是一對,你們倆要不要湊合一下
moriarty1 wrote:還有一變成壹也莫名其妙,寫這個轉換工具的人沒有文字常識 2個中文沒學好的人,在笑別人中文糟...贊是讚的古字,後來雖然分家代表不同意思,但贊可以當作讚使用.台灣1元硬幣,上面的字也是"壹圓".一與壹這個2字通用,但寫成"壹"則多了防偽功能,所以古人從(明朝?)開始,習慣把一二三四...寫成壹貳參肆...順帶一提,台灣的正確寫法是臺灣,只是太多人偷懶於是變成了"台"灣.
三腳阿喵 wrote:2個中文沒學好的人...(恕刪) 我有笑1,一,壹嗎?果然是三腳!"古人從(明朝?)開始,習慣把一二三四...寫成壹貳參肆..."不確定的事也能說得像真的...只想向對岸邀功,可悲兼可恥..好心告訴你吧!不是習慣把一二三四...寫成壹貳叁肆,是正式書類數字都規定寫零壹貳叁肆伍陸柒捌玖拾,目的在防止變造竄改,至於非正式書類則可通用..懂不?(你把参寫錯了喔!你可以來告我)這是明代楊基的《岳陽樓·春色醉巴陵》春色醉巴陵,闌干落洞庭。水吞三楚白,山接九疑青。空闊魚龍氣,嬋娟帝子靈。何人夜吹笛,風急雨冥冥。你把"三"改"叁","九"改"玖"看看...還有文字意境之美嗎?那來的習慣?------唐伯虎的《桃花庵歌》桃花塢裡桃花庵,桃花庵下桃花仙。桃花仙人種桃樹,又摘桃花換酒錢。酒醒只在花間坐,酒醉還來花下眠。半醉半醒日復日,花開花落年復年。但願老死花酒間,不願鞠躬車馬前。車塵馬足富者趣,酒盞花枝貧者緣。若將富貴比貧賤,一在平地一在天。若將花酒比車馬,他得驅馳我得閒。別人笑我太瘋癲,我笑他人看不穿。不見五陵豪傑墓,無花無酒鋤作田。你把"一"改"壹","五"改"伍"看看...還有文字意境之美嗎?那來的習慣?順便告訴你,早年台灣人稱那種藉日人欺凌台灣人的台奸為"四腳仔",這典故博學多聞的你應該知道吧?